On Wed, Aug 16, 2006 at 06:24:15PM +0200, Krzysztof Lichota wrote: > Og Maciel napisaĆ(a): > > Hey Carlos, > > > > First of all, thank you for taking the time to reply. As far as what > > you said concerning upstream imports, and maybe for my own clarity, > > upstream translations take precedence over our translations done via > > Rosetta? If that is the case, I have a really tough "sell" to > > convince people to perform translations via Rosetta and not directly > > with the organized sub-groups such as Gnome or KDE. > > I think you should not convince them to use Rosetta, but to join > KDE/Gnome translation teams. Translations done in KDE/Gnome teams > benefit the whole community, while in Rosetta only Ubuntu.
Well, I would like to point out that it is possible for upstream translators to benefit from Rosetta translations directly -- they can download translations and merge them manually into their current working trees. The majority of the strings will remain unchanged between versions, so most of the new translations will be useful to you, and you can review them manually after merging them, ensuring you only commit translations that are acceptable to you. I wonder if you find this workflow allows you to use Rosetta translations effectively, or if there is some piece of the puzzle missing -- and if there is, then we definitely want Rosetta to offer it to you. -- Christian Robottom Reis | http://async.com.br/~kiko/ | [+55 16] 3376 0125 -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
