El mié, 16-08-2006 a las 18:24 +0200, Krzysztof Lichota escribió: > Og Maciel napisaÅ‚(a): > > Hey Carlos, > > > > First of all, thank you for taking the time to reply. As far as what > > you said concerning upstream imports, and maybe for my own clarity, > > upstream translations take precedence over our translations done via > > Rosetta? If that is the case, I have a really tough "sell" to > > convince people to perform translations via Rosetta and not directly > > with the organized sub-groups such as Gnome or KDE. > > I think you should not convince them to use Rosetta, but to join > KDE/Gnome translation teams. Translations done in KDE/Gnome teams > benefit the whole community, while in Rosetta only Ubuntu. > And with next release of KDE/Gnome you will not benefit of updated > translations from upstream (or your translations will be lost).
I agree on that one, as the Danish coordinator of the GNOME translation team. > The are more arguments. We had a few discussions on kde-i18n-doc list > about these issues. The summary of our findings is here: > http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=KDERosettaCollaboration > > You can also see the main threads of discussion: > http://lists.kde.org/?t=115487579900003&r=1&w=2 > http://lists.kde.org/?t=115348438700001&r=1&w=2 > http://lists.kde.org/?t=115254842800001&r=1&w=2 > > Krzysztof Lichota (Polish KDE translation coordinator) > > > > -- Martin Willemoes Hansen -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
