Como impresiona velo así... :-)
2010/4/22 Miguel Bouzada <[email protected]>: > Corrixido o erro > > 2010/4/22 Miguel Bouzada <[email protected]>: >> Unha idea de gráfico >> >> 2010/4/21 Xosé <[email protected]>: >>> Isto tamén revela un punto fraco: o nivel de tradución individual é máis >>> alto >>> que o desas equipas, mais isto supón que se alguén falla habémolo resentir >>> moito máis. >>> >>> Cómpre, polo tanto, ampliar o número de tradutores; vexo o traballo >>> "externo" >>> na web cada vez con maior necesidade. >>> >>> Xosé >>> >>> >>> >>> O Mércores 21 Abril 2010 14:57:25 Leandro Regueiro escribiu: >>>> >> Lástima que non teñamos un equipo de publicistas tan eficaz como o de >>>> >> tradución. >>>> > >>>> > Quero dicir... alguén se anima a facer unhas gráficas xeitosas con eses >>>> > datos? >>>> >>>> Quizais sexa debido a isto que obteñamos mellores resultados na >>>> tradución, porque toda a nosa xente se dedica a traballar. Seguro que >>>> en outros grupos teñen xente que se dedica a crear novas, manter webs, >>>> e todo iso que nós non facemos tan ben. Quédame dicir que isto de que >>>> sexamos poucos e se obteñan mellores resultados que por exemplo os >>>> cataláns non é algo novo xa que ven sendo así dende hai unha chea de >>>> anos, incluso dende antes de poñerme eu a traducir. >>>> >>>> O da gráfica sería interesante. E ademais sería outro dato para >>>> documentar a nosa "historia" :) >>>> >>>> En todo caso os meus parabéns a todos os "culpables" :) >>> >>> -- >>> Ubuntu-l10n-gl mailing list >>> [email protected] >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl >>> >> > > -- > Ubuntu-l10n-gl mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > > -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
