Jajajajajajaja 2009/9/30 Fran Dieguez <[email protected]>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Arrecarallo que refucos andades estes días! > > damufo escribiu: > > Ui! Como doe ese "Me parece..." ;-) > > > > Fran Dieguez escribiu: > > Pois eu estou con Antón. Me parece unha tradución moi axeitada para o > > termo en cuestión. > >> A min tamén me vale. > > Marcos García escribiu: > >>>> Non estou dacordo contigo Antón, eu prefiro aplicación, e se hai > conflicto, > >>>> pois coma di Leandro, é mellor tirar por "programa". > >>>> Saúdos > >>>> > >>>> 2009/9/30 Leandro Regueiro <[email protected]> > >>>> > >>>>>> *** Respecto ao de "aplicativo/aplicación". Moi en breve... > >>>>>> > >>>>>> - Ambas son correctas > >>>>>> - Estamos a construír unha "terminoloxía informática en galego". > >>>>>> Necesitamos "termos" non só palabras. > >>>>>> - Para avaliar un termo hai que "probalo" mantendo a cohesión da > >>>>>> tradución (por iso se fai en Gnome). > >>>>>> > >>>>>> - Aplicación : acción ou efecto de aplicar algo a algo > >>>>>> - Aplicativo: redución de "software aplicativo" ou programa. > >>>>>> > >>>>>> Así temos un termo (exacto) que nos dá riqueza e desambigüación: > >>>>>> > >>>>>> Exemplos: > >>>>>> > >>>>>> A mellor aplicación do aplicativo Writer é para usos de escritorio. > >>>>>> Esa é unha boa aplicación (un bo uso? / un bo programa? ) > >>>>>> > >>>>>> Sería un caso análogo a PEDIR: pedido, petición, pedimento... cousas > >>>>> distintas > >>>>>> Se cadra percíbese o que quero dicir con máis perspectiva collendo a > >>>>>> explicación francesa (application/aplicatif): > >>>>>> > >>>>>> http://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_applicatif > >>>>>> > >>>>>> "En informatique, le terme application désigne à la fois l'activité > >>>>>> d'un utilisateur susceptible d'être automatisée et le logiciel qui > >>>>>> automatise cette activité (logiciel applicatif)." > >>>>>> > >>>>>> É dicir, aplicación vale para os dous usos, é xenérico (ás veces > >>>>>> ambigüo); mentres aplicativo é claramente refererido a un > "programa". > >>>>>> Pode contrastarse tamén en portugués, e español, etc... > >>>>>> En galego, aínda que os adxectivos rematados en -ivo/a son para > >>>>>> desconfiar, non é ese o caso. E non son eu o primeiro en empregar en > >>>>>> galego esta escolla, e en castelán tampouco, desde logo. > >>>>> Pois eu se tivera que escoller, e sabendo que "aplicación" é > >>>>> problemático tiraria directamente por "programa". Toda a xente o > >>>>> entende, e non soa raro como ti dis. > >>>>> > >>>>> Ata logo, > >>>>> Leandro Regueiro > >>>>> > >>>>> -- > >>>>> Ubuntu-l10n-gl mailing list > >>>>> [email protected] > >>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > >>>>> > >>>> > > > >> > > - -- > Fran Diéguez > http://www.mabishu.com - [email protected] > GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 > > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iEYEARECAAYFAkrDpmAACgkQmLtmJqKk+bhh8ACdFiybgXc+DbLyMcCMEdJK2XCi > DFoAnAoFimN95QbMO+iOUCKqYodD95RJ > =LmUE > -----END PGP SIGNATURE----- > > -- > Ubuntu-l10n-gl mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > -- marcos garcía // marquitox (.net) -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
