হুবুহু অনুবাদ করতে গেলে সমস্যা বাধবেই। Home page কে নীর পাতা অনুবাদ কলে কেমন যেন শুনা যায়। কিন্তু ভবার্থ করে প্রধান পাতা বা প্রথম পাতা বললে কিন্তু ভালই শোনা যায়। আমরা Search Bar এর জন্য এমন কিছুই খুজে/ভেবে দেখতে পারি। ফ্রান্সের ভাষাবিদরা যদি তাদের ভাষার বৈশিষ্ট্য আর স্বতন্ত্রতা রক্ষা করার জন্য ব্লেজার, জিন্স, ইত্যাদির মত বহুল প্রচলীত ৬ হাজার শব্দে নতুন শব্দ তাদের ভাষায় বানিয়ে নিতে পারে তাহলে এমন রক্ত ঝড়ানো ভাষার জন্য আমার কেন পারবো না।
২২ অক্টোবর, ২০১১ ১২:৪৮ am এ তে, ZM.Mehdi Hassan <mehdi...@gmail.com> লিখেছে: > দুটো পোস্টারই অর্থবহ । হ্যা মাসনুন ভাইয়ের সাথে আমি একমত, স্ট্যবল শব্দ টাকে > এখন বাংলাই মনে হয়। আমরা Search Bar কে খোজন দন্ড না বলি। > -- > জেড, এম, মেহেদী হাসান > সভাপতি > ফাউন্ডেশন ফর ওপেন সোর্স সলিউশনস বাংলাদেশ > Z.M. Mehdi Hassan > Managing Director > Digital Watch Limited > website: www.digitalwatchltd.com > www.digitalwatchbd.com > email: i...@digitalwatchltd.com > -- > Ubuntu Bangladesh > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bd > -- ধন্যবাদ সগীর হোসাইন খান _______________________________________________________________ ✽ ✽ ✽ দেশকে পরিবর্তন করতে চাইলে সবার আগে নিজেকে পরিবর্তন করতে হবে। ✽ ✽ ✽ _______________________________________________________________ -- Ubuntu Bangladesh https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bd