Hi Chris, nutz doch TYPO3 für die Übersetzung: lege eine Seite in einem Sysfolder an und nutz die (übersetzte) Seite als Template. Die Marker kannst Du weiterhin nutzen, um die Felder zu belegen. Die Page ID übergibst du per TS. Entweder ziehst du dir die Content-Elemente direkt oder die geparste Seite per file_get_contents(http://) und cachest das Ergebnis.
Damit hast du eine recht komfortable Lösung für beide Seiten (Anwender/Integrator). Gruß Mark Am 25.04.14 09:24 schrieb "Chris Wolff - AERTiCKET AG" unter <cwo...@aer.de>: >Hallo Jost, >Danke Ja das mit den Platzhaltern ist mir bekannt. (wird auch genutzt), > wobei ich den VHS ViewHelper bevorzuge da er Named Arguments versteht >[1]. Und es für einen Übersetzter einfacher zu verstehen ist das >{company} durch Firmenname ersetzt wird als %s (besonders wenn Meherer >solcher Attribute in einem Language Label vorkommen). > > >* Mein Probleme ist eher wie ich mit Language Labels umgehe das Mehere >Absätze umfasst. Also Html ins Language Label... fühlt sich unsauber an. >* Ein Language Label pro Paragraph fühlt sich genau so blöd an da ich >nicht Weiss ob es in allen Sprachen genau gleich viele Paragraphen gibt. > >* wie gehe ich mit links um die, in dieser übersetzung auftauchen sollen. >Und normalerweise über <f:link> gerendert werden? > >1: http://fluidtypo3.org/viewhelpers/vhs/master/LViewHelper.html > >Gruss chris > >-----Ursprüngliche Nachricht----- >Von: typo3-german-boun...@lists.typo3.org >[mailto:typo3-german-boun...@lists.typo3.org] Im Auftrag von Jost Baron >Gesendet: Donnerstag, 24. April 2014 17:27 >An: typo3-german@lists.typo3.org >Betreff: Re: [TYPO3-german] Übersetzung Best Practice > >Hi Chris, > >es gibt in Language-Labeks die Möglichkeit, Platzhalter einzubauen [1]. >Damit solltest du es hinkriegen, z.B. ein Label pro Absatz zu machen, und >mit der Satzstellung klarzukommen. > >Gruß Jost > >[1]: >http://docs.typo3.org/typo3cms/ExtbaseGuide/Fluid/ViewHelper/Translate.htm >l#beispiel-mit-platzhaltern > >On 04/24/2014 05:09 PM, Chris Wolff - AERTiCKET AG wrote: >> Hallo Liebe Typo3 Comunity, ich Entwickle Gerade eine Extension >> (Extbase/fluid) für einen Kunden. Am Ende eines langes Formulars soll >> eine HTML E-Mail verschickt werden. Diese enthält nun einen längeren >> Text in den verschieden variable werte eingesetzt werden Name anrede >> etc. Diese Mail soll Ebenfalls übersetzt werden. (Local lang). >> >> Das Template ohne Übersetzung würde ungefähr so aus sehen: >> >> <p>{greeting} {name}<p> <p>Danke das sie sich für {product} >> entschieden haben</p> <p>ihr nutzername ist {username}</p> >> >> Wie würdet ihr sowas sauber übersetzten? >> >> Ich sehe folgende möglichkeiten die mir aber alle nicht schmecken: >> >> 1. Diverse Translation Labels, vor und hinter den variable >> Nachteil: der übersetzter bekommt Schnipsel und kann den ganzen Text >> nicht lese. eventuelle Probleme wenn andere sprachen andere Satz >> Stellungen erfordern. >> >> 2. Text in einen Großes language label stecken: Nachteil ich >> hätte die HTML Tags im LL Label drin, was irgendwie unschön ist. >> >> Hab ich irgendetwas geniales übersehen? >> >> Gruss chris >> >> ---------------------------------- Christian Wolff AERTiCKET AG - >> Database and Programming - Boppstraße 10 10967 Berlin Tel. +49 (0) >> 30 - 69 80 22 33 Fax +49 (0) 30 - 69 80 21 78 eMail cwo...@aer.de >> http: www.aerticket.de Vorstand Rainer Klee (Vorsitz), Roland >> Kreling-Behmenburg, Uwe Zobel, Jttka Zimmermann >> >> Aufsichtsratsvorsitzender Wolfgang Altmüller >> >> Amtsgericht Berlin-Charlottenburg HRB 82 693 UST ID: DE 218 238 >> 232 >> ********************************************************************** >> ********************************************************************** >> ********** >> >> >Sagen Sie es uns! Wir haben ein offenes Ohr für Ihre Meinungen und >Ideen... >> AERForum: http://www.aerforum.de/ Facebook: >> https://www.facebook.com/aerticket Twitter: >> https://twitter.com/AERGEZWiTSCHER >> ********************************************************************** >> ********************************************************************** >> ********** >> >> >> >> >> >> > >_______________________________________________ >TYPO3-german mailing list >TYPO3-german@lists.typo3.org >http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german > >_______________________________________________ >TYPO3-german mailing list >TYPO3-german@lists.typo3.org >http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german _______________________________________________ TYPO3-german mailing list TYPO3-german@lists.typo3.org http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-german