> Le 10 nov. 2017 à 20:06, Vincent Privat <vincent.pri...@gmail.com> a écrit :
> Je note l'absence de JOSM dans les "logiciels en breton". S'il y a des 
> motivé(e)s pour le traduire, c'est par ici:
> https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/br/+translate
> Les règles étant: à partir de 2000 chaines traduites, on intègre la langue 
> dans JOSM. Pour l'instant aucune chaîne n'a été traduite, donc ya du boulot.

JOSM serait un excellent objectif, mais, il faut tenir compte des forces 
disponibles et, les brittophones orientés Tech ne sont pas si nombreux.
A OpenStreetMap e brezhoneg (une poignée de gens), nous pensons plutôt à 
l’achèvement de la traduction de Wordpress pour fédérer sur notre site les 
cartographes brittophones.
Ensuite, il serait logique de peser l’intérêt de traduire iD, puisque nous 
avons publié un didacticiel pour inciter à traduire les lieux-dits et les noms 
de rue.
Si Gaël veut en parler avec nous, il connaît l’entrée.
Je rappelle que ceux qui peuvent être motivés par le multilInguisme dans OSM 
pourront de façon simple et logique chercher à améliorer les alentours de la 
carte.

Christian R.
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à