On Sun, 19 Jun 2016, Francois Gouget wrote:
[...]
> On peut aussi décider que cette question devrait relever du rendu de la 
> carte et non des données entrées dans OpenStreetMap (quoi que certains 
> cas comme "Le Brun" risquent d'être plutôt difficiles à traiter). Mais 
> même dans ce cas il faudra bien décider si on veut une majuscule ou pas 
> dans le champ name.

Je crois que c'est ça !

En effet en relisant le document de la CNT en page 3 ils mentionnent 
explicitement cet aspect de la charte de l'IGN :
http://cnig.gouv.fr/wp-content/uploads/2015/03/cnt-grammaire-recommandation.pdf

| Toutefois, en cartographie, l’omission d’un trait d’union ou d’une
| majuscule normalement exigés par la grammaire peut être acceptée
| conventionnellement pour signifier des informations non pertinentes en
| toponymie courante ou pour minimiser la longueur typographique des
| écritures portées sur la carte, si ces conventions sont explicitées en
| légende. Ainsi, dans les toponymes officieux, l’IGN et le SHOM
| omettent actuellement les traits d’union et l’IGN la majuscule à
| l’article initial. Cette exception s’apparente à l’usage de signes
| typographiques comme la couleur des caractères, la police italique ou
| le corps des caractères.

(à priori le SHOM est le Service Hydrographique et Océanographique de la Marine)


Donc pour résumer :
 * Dans une phrase ou lorsque le nom est tout seul par lui-même il faut 
   mettre une majuscule (article défini ou non).

 * Mais l'IGN a décidé de ne pas mettre de majuscule à l'article 
   défini des lieux-dits sur ses cartes afin d'aider à les distinguer 
   des noms de communes, région, etc. C'est une décision de rendu.

 * Comme cette décision de rendu n'a aucun effet pour tous les noms qui 
   ne commencent pas par un article défini, elle est forcément couplée à 
   d'autres moyens de distinguer les lieux-dits (taille du texte, 
   italique, etc). La question de la majuscule n'est donc pas essentiel 
   à l'identification des lieux-dits.


En ce qui concerne OpenStreetMap :

 * OpenStreetMap n'est pas qu'une carte, c'est aussi une base de donnés 
   d'informations pouvant être utilisées à toutes sortes d'autres fins. 
   Il est donc souhaitable qu'il y ait une séparation claire entre les 
   aspects base de données et rendu.

 * D'après la CNT le champ name devrait commencer par une majuscule en 
   tant que phrase nominale, article défini ou pas. Les avertissements 
   Osmose seraient donc corrects et la page wiki devrait être corrigée.

 * Si un moteur de rendu souhaite suivre les mêmes conventions que l'IGN 
   ce serait donc à lui de modifier le nom des lieux-dits pour enlever 
   la majuscule. Cela pose bien évidemment le problème de la complexité 
   du traitement, de la gestion des exceptions (Le Brun), et de 
   l'internationalisation (Le moteur de rendu devrait-il n'appliquer 
   cette règle qu'aux lieux-dits de france ? Si oui, quelles règles 
   doit-il appliquer dans les autres pays ? Où doit-il aller chercher 
   ces règles ? Si non comment peut-il connaître les articles définis de 
   chaque langue ?) Mais c'est n'est pas à la base de donnée de faire 
   ces choix pour le moteur de rendu.

 * Pour aider les moteurs de rendu, OpenStreetMap pourrait ajouter un 
   champ 'ign_name' ou 'suggested_name_on_map' (nom du champ à définir) 
   avec le nom suivant les règles de l'IGN. Mais je vois ça comme une 
   question d'implémentation : un choix entre plus de code ou plus de 
   données.

 * Dans le cas où il serait décidé de suivre les règles de l'IGN pour 
   le champ name des lieux-dits français, il y a un risque 
   d'inhomogénéité par rapport aux autres pays : pour des usages non 
   cartographiques un logiciel pourrait être obligé de rajouter la 
   majuscule lorsque les données concernent la France et pas pour celles 
   des autres pays.

 * Il a été mentionné qu'il était plus facile de convertir des 
   minuscules en majuscules, ce qui est particulièrement vrai dans 
   certaines langues ou si on n'a pas mis d'accents sur les majuscules 
   (en violation des standards OpenStreetMap). Cependant s'agissant des 
   seuls articles définis français il n'y a aucune difficulté de 
   conversion, ni dans un sens ni dans l'autre.


-- 
Francois Gouget <fgou...@free.fr>              http://fgouget.free.fr/
      Sufficently advanced incompetence is indistinguishable from malice.
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à