On mardi 6 mars 2012, Pieren wrote: > C'est aussi comme ça que je comprends mais j'ai essayé de faire court > (si ça ne convient pas, c'est un wiki hein).
Je mets ma version alors ;-) Avec un ps qui indique que "c'est complètement débile" > Il y a aussi les français qui mappent dans d'autres pays. ok, je propose de rester alors sur le modèle de cette page "place", on traduit bien comme il faut et on indique entre parenthèse que ça n'est pas utilisé en france. > "si ça ressemble à un village, si tout le monde l'appelle un village, > alors je le taggue "place=village"." Ce qui est une tentative fourbe de profiter du fait que l'orthographe en anglais est la même, le sens lui, ne l'ait pas, si l'on veut pratiquer le test du canard de manière cohérente, ça peut aussi donner : "ça ressemble à un lieu-dit, tous les panneaux et tout le monde appellent ça un lieu-dit, alors je taggue place=hamlet" Mon avis serait tout autre si tu avais proposé une solution de tagging français dans le style : place:FR=lieu-dit/écart/hameau/bourg/village/ville là je dis bien sûr oui, vu que le but n'est plus une tentative de réutilisation de tags voulant dire autres chose dans le but de nommer conformément aux habitudes françaises ; quitte à s'en servir pour faire un vrai rendu français utilisant ce nouveau tag place:FR -- sly qui suis-je : http://sly.letuffe.org email perso : sylvain chez letuffe un point org _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr