Je suis bien sûr d'accord avec Laurent Gad sur la méthodologie des toponymes en breton. En ma qualité d'ancien membre du CA de l'Office de la Langue bretonne qui est devenu, depuis peu, l'Office public de la Langue bretonne, je me contenterai de signaler que les règles de l'écriture des toponymes doivent être les mêmes et qu'il y a lieu de mettre des tirets pour les toponymes en langues régionales comme le fait l'IGN pour les noms officiels. et qu'on met donc des capitales aux noms et aux adjectifs et pas aux articles. Park-an-Id (le champ à céréales) Je vais me pencher sérieusement sur les toponymes de Concarneau et environs avec l'aide de Kêrofis, la base de l'Office : http://www.ofis-bzh.org/fr/ressources_linguistiques/index-kerofis.php. Note : les toponymes qui ne sont pas taggés name peuvent être vus sur le serveur toolserver maintenu par OSM. pour le breton : http://toolserver.org/~osm/locale/br.html Il suffit de mettre le code ISO de langue pour avoir la langue de son choix.
Christian
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr