2010/5/27 sly (sylvain letuffe) <sylv...@letuffe.org> > On mercredi 26 mai 2010, Pieren wrote: > > 2010/5/26 sly (sylvain letuffe) <sylv...@letuffe.org> > > > > > En bref, la page de traduction n'est est pas vraiment une, mais plutôt > une > > > sorte de guide de pratique à la française. > > > > > > > Bah oui. J'ai toujours pensé que les tags devaient s'adapter au pays et > non > > l'inverse ;-) > > Alors on est (encore?) pas d'accord ;-) > Selon moi, un tag décrit un concept unique et cohérent sur terre, sa > définition et son application doit être expliquée pour chaque pays, et > confronté aux spécificités locales, mais pas "adapté" au pays, dans le sens > du détournement de sons sens. > Exemple abusé et à la con : en france highway=ford doit être utilisé pour > décrire un concessionnaire de la maque bien connue > > Exemple plus à propos : place=locality N'EST PAS un "lieu dit" au sens > écart > (donc le langage courant) du terme, mais un lieu portant un nom, et qui > n'est > pas un hamet ou un dwelling_bidule >
Lorsque je dis que le tag s'adapte au pays, c'est bien entendu en conservant le sens original mais il faut tenir compte des spécificités de chaque pays ! Et oui, on l'a déjà fait avec les highway : trunk en particulier qui est appliqué à différents types de voies dans le monde (et même en France mais ça sera une discussion pour un autre jour). Et highway=secondary ne veut pas dire la même en France, à Madagascar ou au Zimbabwé. Comme le dit Richard Farihurst, on taggue ce qu'on voit : si tu vois un canard, tu créés un tag "canard". Si tu vois un hameau, tu le taggues "place=hamlet". Après il faut juste se mettre d'accord sur notre définition du hameau. Comme cela vient d'être dit sur une autre liste, si on fixe les mêmes critères de population pour un place=city, il y aura des pays avec beaucoup de 'city' un à côté de l'autre (comme au Japon ou certaines zones aux USA) et des pays où il n'y aura aucun city, même pour la capitale ! Si certains pays veulent changer les seuils de population ou même utiliser un autre critère (comme le niveau adaministratif ou l'âge du capitaine), qu'en bien leur fasse ! Cela reste une base de donnée mondiale avec un tag place merdique et relatif mais avec d'autres tags cohérents comme population, admin_level (dans une moindre mesure), etc pour compenser ! Sly, je suis étonné que tu reviennes là-dessus depuis le temps (bon, ça a été long pour que tu acceptes aussi les defaults ;-) Pieren Note: place=locality était fait pour les lieux-dits sans population au départ. Il y a des gens qui ont décidé de changer ça unilatéralement dans le wiki, sans doute pour ne pas avoir à créer un autre tag comme .. place=isolated_dwelling. Il n'y a qu'à voir l'historique de la page pour comprendre: http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=Tag:place%3Dlocality&oldid=65610 Maintenant, c'est vrai que c'est le bordel dans le wiki pour les places. J'ai tenté de convaincre les autres de supprimer place=farm mais je pense qu'il faut urgement revenir sur la définition originale de locality. Note 2: j'avais cherché à l'époque une définition de la limite entre village et ville. L'INSEE le fixe à 2000. J'avais dit soit 3000 ou 5000. Le problème, c'est que cette définition administrative est aussi arbitraire que celle que nous avons dans OSM et a varié dans le temps au gré des changements d'humeur de l'administration. On peut changer les places automatiquement si le tag population est présent. Dans le cas contraire, ça me parait difficile. Note 3 : il n'y aucune raison de dire qu'une municipalité, c'est un village et le reste, ce sont des hameaux. Certaines municipalités sont des regroupements d'anciens villages. Une zone urbaine devient le nouveau centre et conserve la mairie. Le deuxième (et/ou troisième) perd sa mairie mais ça n'en fait pas automatiquement un hameau., surtout si sa population est supérieur à 100 habitants (voir > 1000).
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr