sylvain massol a écrit :
>
> Merci, pour ces réponses rapides, mais cela m'amène deux autres
> questions (une peut être un peut philosophique).
>
> - Comment connaitre la licences d'un plan (trouvé dans une office du
> tourisme par exemple) ?
>
>
> - Comment être sur que la donnée ne provient pas d'une carte sous
> licence restrictive ?Je vais essayer de préciser par un exemple.
>
> Par exemple : il m'est déjà arrivé pour X raisons (pour m'y rendre,
> pour situer l'adresse d'un correspondant, par simple curiosité...) de
> chercher sur la carte d'un calendrier de la poste ou se situe telle ou
> telle rue.
>
> Donc il se trouve que maintenant je sais ou se trouve cette rue et que
> je suis capable de la situer géographiquement, or si je comprend bien
> je n'est pas le droit de la nommer sur osm car la source de mon savoir
> provient d'une carte sous licence restrictive. 
>
> Celas pose le problème comment savoir (se rappeler) la source de son
> savoir personnel ?
>
Faut pas non plus être parano !

Est-ce que le savoir que je possède en anglais vient du Harrap's ou du
Larousse ? Ou de ma lecture du Lord of Rings en anglais (si, si, un
régal !) Ai-je le droit d'utiliser tel mot, telle expression dans ma
traduction ?

Dans l'exemple cité, le savoir personnel intervient en amont : je sais
où est la rue dans laquelle commence la rue que je cherche, puis le
savoir du calendrier vient compléter. puis l'expérience personnelle du
terrain prend le pas sur la carte des PTT. S'ils s'étaient trompé...

Est-ce que je copie une carte ? Est-ce qu'elle me permet de me rappeler
ce que j'ai oublié ? Est-ce qu'elle me permet de vérifier l'orthographe
du nom pas possible de l'honorable personnage mentionné sur la plaque de
rue ?

Toute lecture de carte n'est pas copie de carte !
-- 
Vincent alias FrViPofm

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à