IIRC a Dry Riser in the UK goes from ground level UP to the higher
floors, so AFTER the fire services's pump, and not from a water source
up to the pump.
http://www.highrisefirefighting.co.uk/dr.html
--colin
On 2017-08-21 14:14, Philip Barnes wrote:
> The correct English term is Dry Riser.
>
> Phil (trigpoint)
>
> On 21 August 2017 09:26:54 BST, Martin Koppenhoefer <dieterdre...@gmail.com>
> wrote:
>
> sent from a phone
>
> On 18. Aug 2017, at 22:33, Moritz <o...@moritzmueller.ee> wrote:
>
> I think it's a language issue here.
> Here in Germany these dry hydrants are called suction point (actually the
> German word for it) with proper signs.
>
> suction point translates more accurately to "Absaugstelle", which doesn't
> necessarily mean "dry hydrant", but might be maybe the same in some cases
> (not sure). I guess it's more generic in meaning. You can't rely on
> dictionaries because they tend to give translations that are only in some
> cases /context correct, but don't work in others/are not 1:1 relations in
> every sense.
>
> Cheers,
> Martin
>
> -------------------------
>
> Tagging mailing list
> Tagging@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
--
Sent from my Android device with K-9 Mail. Please excuse my brevity.
_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging