IIRC a Dry Riser in the UK goes from ground level UP to the higher
floors, so AFTER the fire services's pump, and not from a water source
up to the pump. 

http://www.highrisefirefighting.co.uk/dr.html

--colin 

On 2017-08-21 14:14, Philip Barnes wrote:

> The correct English term is Dry Riser. 
> 
> Phil (trigpoint) 
> 
> On 21 August 2017 09:26:54 BST, Martin Koppenhoefer <dieterdre...@gmail.com> 
> wrote: 
> 
> sent from a phone
> 
> On 18. Aug 2017, at 22:33, Moritz <o...@moritzmueller.ee> wrote:
> 
> I think it's a language issue here.
> Here in Germany these dry hydrants are called suction point (actually the 
> German word for it) with proper signs. 
> 
> suction point translates more accurately to "Absaugstelle", which doesn't 
> necessarily mean "dry hydrant", but might be maybe the same in some cases 
> (not sure). I guess it's more generic in meaning. You can't rely on 
> dictionaries because they tend to give translations that are only in some 
> cases /context correct, but don't work in others/are not 1:1 relations in 
> every sense.
> 
> Cheers,
> Martin 
> 
> -------------------------
> 
> Tagging mailing list
> Tagging@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

-- 
Sent from my Android device with K-9 Mail. Please excuse my brevity.
_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

Reply via email to