On 08/13/2012 11:43 AM, Andrew Thule wrote:
Greg wrote: "If the one you need isn't supported (I don't see LXX or
GNT at present) then you're welcome to create such a file and submit
it along with your module."
I must have mistook your earlier comments as well.. I implicitly took
them to mean you're normally not open to having versifications
submitted, but because you were already working on one be open to
having an LXXE versification submitted. I wouldn't have not wasted my
time working one out if I had know there was not chance of influencing
these things.
In saying "in general I would not accept any submissions of
versification systems" I was trying to discourage any efforts expended
towards creating a new versification system. We accepted a versification
system submission of sorts under very special circumstances, but have
since removed it since it went unused. I cannot foresee any
circumstances under which we would accept a versification system
submission, but I wouldn't rule it out categorically.
Given that you have to be extremely careful as to which versification
systems you include in the library, how do I go about incorporating it
privately? Is it a matter of including the canon_xxx.h file
somewhere? Whether the one I submitted gets distributed or not, I
still require it for an English version of Brentons text for the LXXE
module I've created.
I suppose you could add your .h file to include and add your system to
the versification manager. If you grep the source for 'leningrad' add
add your system to all of the same structures where that appears, you
should get a functioning library with your versification system. The
modules you build using this versification system would only be usable
by persons with the same patch to Sword, though.
Perhaps the Septuagint (in English) isn't significant enough to
warrant such treatment .. but users willing to generate their own
versification systems, especially ones based upon historic documents,
should still be able to influence module creation shouldn't they?
Module creation presupposes a versification system, and it seems (to
spectators at least) there's been pressure last few revisions to open
up support for more. Personally, I don't care one way or the other if
Crosswire is not interestd in the one I just submitted. I am
interested though (as a module creator) that every time I OSIS2MOD my
LXXE it appends ridiculous amount of verses onto chapters in a
versification system neither the underlying Greek, or the English
translation employ.
So restricting module creation to versification system 'officially
sanctioned' by Crosswise, however sound the logic behind imposing
distribution restrictions, seems arbitrary. Either provide an
official Septuagint versification system close, or allow the user to
specific their own.
Rest assured that I am absolutely committed to defining a versification
system that satisfies your needs for a Brenton text. Getting a working
Rahlfs versification implemented is a slightly higher priority because I
would really like to get a polytonic Rahlfs ready for release after the
next version of Sword is out. But doing a Rahlfs versification should
get us most of the way to a more general LXX versification that can be
used for Brenton.
Allowing module creators to define their own versification systems would
be great, but it would require a facility for dynamic loading of
versification systems or a transition to GenBook Bibles (which would
allow out-of-order verses and possibly repeated verse numbers). If
you're up to the task of coding these, we can discuss their formal
requirements a little more. As it stands, though, it's just not
technically possible to use versification systems other than those that
are part of Sword in modules for distribution to others.
Respectfully, I disagree. I made every effort to confirm Brenton's
English versification matched the typical underlying Greek LXX's
formats; and that the underlying Greek format he matched was
widespread. By virtue your own comments explaining my observations
about the mess in Sirach 30-36 shows that I've largely matched the
underlying Greek (except where the Greek is inconsistent).
This hows that I've done this diligently. Otherwise, if the LXXE
versification system doesn't match the broad versification tradition
of LXX, I'd happy to amend any errors you see. If you look at it,
you'll see this is a widespread LXX versification. Or are you saying
LXX isn't a broad versification tradition?
I'm in no way criticizing your diligence or accuracy, but it's not
possible to represent Brenton's versification in Sword using SWText.
Sirach chapter 30 has verses number 1-24 followed by verses 16-31,
without gaps, meaning there are verses 16-24 followed by another set of
verses 16-24. It's conceivable we could implement that using a GenBook
Bible, but those are still experimental and generally unsupported.
And I'm not saying I won't look at your .h file. I'll absolutely consult
it when broadening Rahlfs to support other LXX-tradition texts. I'm just
saying that I don't need to look at it to know that it can't accurately
represent the versification employed in my printed copy of Brenton for
the above cited technical reasons.
--Chris
_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page