Hi Pavel,
Jatorrizko mezua: az., 2011-04-27 15:33 +0200, egilea: Pavel Sanda
> dooteo wrote:
> > I have found a serious bug for Basque. Some months ago, I send eu.po for
> > 1.6.9 branch, which contains some terms fixed. But it seems that trunk
> > have not been feed with
with oldest instead.
Please, could it be posible to wait some days until I'll fix this
problem? I'm not sure to be able to finish translation for tomorrow.
Thanks and best regards,
Dooteo
m updating Basque LyX PO file. Once it is done, did you extract Math
layout PO from it, or must I create/obtain Math Po to fix some terms?
Thanks and best regards,
Dooteo
Thanks Georg :)
Jatorrizko mezua: az., 2006-11-08 11:13 +0100, egilea: Georg Baum
> dooteo wrote:
>
> > Hi all,
> >
> > I'm updating Basque translation for LyX 1.5.0 branch. But there are some
> > messages that i'm not sure bout their sense:
&g
ems to give a priority to a process), o it
senses like to be kind or beauty?
What means exactly
"Uncover"
"uncovered on slides "
means to quit some cover from the slides? or to show something?
Thanks and best regards,
Dooteo
ware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,
MA 02110-1301, USA.
The same for copyright's year...
Thanks, and best regards,
Dooteo
Jatorrizko mezua: og., 2006-10-26 17:12 +0200, egilea: Jean-Marc
Lasgouttes
> >>>>> "Sven" == Sven Hoexter <
x27; means
'chapter' in basque):
msgstr "\\arabic{chapter}. atala"
Or, i'm wrong and it is not substituted by a number?
Thanks and best regards,
Dooteo
resent and future
contribution I'd made or will make for LyX under the Gnu General Public
Licence, version 2 or later.
Thanks and best regards,
Iñaki Larrañaga Murgoitio (aka Dooteo)
it to LaTeX Babel's author, Johannes Braams, to be
included into Babel package, or into LaTeX2e.
In case it could be into LyX, i would submit liburua.layout file too.
Thanks and regards,
dooteo
mple. Some guys would like to
use 1.3.3 so I'll submit both ;)
Thanks and regardk,
Dooteo
ce PO file is saved as ISO charset 'msgmerge' tools wokrs fine.
Thanks and regards,
Dooteo
Hi Jean-Marc,
I'm gonna do as you say :)
Thanks and regards,
Dooteo
Jatorrizko mezua: data: al., 2003-12-15 17:31, egilea: Jean-Marc
Lasgouttes
> >>>>> "dooteo" == dooteo <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> dooteo> Hi, We are finnishing LyX basqu
separated into
these files? if I make a 'xgettext' to get last messages from LyX code,
it only put about 900 messages on the new eu.pox file.
So, what step should I do to put translated basque messages into a po?
Thanks and regards,
Dooteo
, so the result is not the same as the original.It can
save as iso-8859-15 too. GNOME needs UTF-8 to be used, that's why I'm
using this code (unicode).
Which should I use for correct 'msgfmt' of PO file?
Thanks and regards,
Dooteo
Can you fix this problem?
Thanks and regards,
Dooteo
thwe other hand, when is gonna be release the next _stable_ version,
based on CVS one?
Thanks and regards,
Dooteo
ion and work on it.
Thanks
Dooteo
--
Mugarik gabeko jakintzaren alde!
Hi guys!
Here you are the updated eu.po file.
Can you update the www.lyx.org/translation.php3 file? I would like to
link the 'Dooteo' name to [EMAIL PROTECTED] email address.
One more thing. I'd changed the /usr/share/lyx/languages file because
LaTeX can use the basque languag
18 matches
Mail list logo