On Wed, Oct 5, 2016 at 7:10 PM, Aleksandr Andreev
wrote:
> Hello list members!
>
> Are there any functions in LibreOffice Basic
no
> (or somewhere else?) for
> converting Strings between Unicode normal forms D and C?
https://docs.oracle.com/javase/tutorial/i18n/text/normalizerapi.html
https://d
Hi Modestas, *,
On Sun, Sep 25, 2016 at 4:16 PM, Modestas Rimkus
wrote:
> Hi,
>
> I was trying out offline translation of "LibreOffice master – Help" and
> uploaded translated auxiliary.po file in the root folder of the project.
> However, auxiliary.po file in Pootle stayed the same as it was, an
Hi Thomas,
On Thu, Nov 17, 2016 at 12:32 PM, Thomas Hackert wrote:
> Hello @ll,
> while trying to translate
> https://translations.documentfoundation.org/de/libo_ui/translate/svx/uiconfig/ui.po#unit=117633650
> and
> https://translations.documentfoundation.org/de/libo_ui/translate/svx/uiconfig/ui
On Sun, Nov 27, 2016 at 11:41 PM, Giovanni Caligaris
wrote:
> Hello Cor
>
> I see the option to download the .po file but I am getting a server error;
>
> Server Error
> A server error has occurred. Thank you for your patience.
> Exception: Cannot serialize terminology stores
>
> Any other way I c
Hi Thomas, *,
On Tue, Nov 15, 2016 at 11:34 PM, Mihkel Tõnnov wrote:
> 2016-11-13 17:51 GMT+02:00 Thomas Hackert :
>
>> Hello @ll,
>> I stumbled upon the following:
>> 1. Install e.g. http://www.heggemann-edv.de/ox
>> t/schaltungen/schaltungen.oxt via Extension Manager in LO
>> 2. Hit "Check for
Hi *,
On Friday, December 9, 2016, Giovanni Caligaris
wrote:
> Ok thank you.
>
> Will they be deleted later?
>
Yes, they'll be removed later.
ciao
Christian
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to
Hi *,
On Fri, Dec 16, 2016 at 5:51 PM, khagaroth wrote:
>> it seems the goal is to move away from .xhp to .xhtml
>>
> I hope you meant HTML 5, because XHTML is a dead end (and good riddance).
What will be in the installation set of course is independent of what
is used as the source-format.
And
Hi Jan, *,
On Fri, Dec 16, 2016 at 5:38 PM, Jan Holesovsky wrote:
> Jan Iversen píše v Pá 16. 12. 2016 v 16:27 +0100:
>
>> > this change is supposed to be transparent for L10n and
>> > Documentation teams, but they should know :-)
>>
>> It does not seem transparent for the few languages that do n
Hi *,
On Mon, Dec 19, 2016 at 12:43 PM, Jan Holesovsky wrote:
>
> As discussed in the other mails, 'l10n' is another attribute I'd like to
> remove from the help files.
No problem with that, editing with the helpauthoring extension will
also get rid of that attribute already.
ciao
Christian
--
Hi Olivier, *,
On Thu, Jan 12, 2017 at 7:52 PM, Olivier Hallot
wrote:
>
> I notice that, a recently translated string does not immediately show as
> a suggestion of Pootle TM.
elasticsearch based pootle-local translation memory is being worked on
at the moment.
ciao
Christian
--
To unsubscrib
HI Jean-Baptiste, *,
On Sun, Jan 15, 2017 at 6:07 PM, Jean-Baptiste Faure
wrote:
> Hi All,
>
> Comment: GgV84
> File: profile_safe_mode.xhp
> Context: profile_safe_mode.xhp par_id281120163154362 help.text
Why do people still "refuse" to provide the link to the unit...
e.g.
https://translations.d
Hi *,
On Mon, Jan 16, 2017 at 10:23 AM, Sophie wrote:
> Hi,
> Le 14/01/2017 à 18:33, Mateusz Zasuwik a écrit :
>> Hey
>>
>> Could anyone do that?
> I think Cloph has done it last week, I'll ask him confirmation during
> our meeting today.
Indeed I already did. Well actually only for UI, since wh
On Sat, Jan 14, 2017 at 9:00 PM, Valter Mura wrote:
> Hi All
Hi, why not using the "report problem with this string" functionality?
> Comment: PopHB
> File: start_parameters.xhp
> Context: start_parameters.xhp\n par_id3153919\n help.text
>
> Now it reads:
>
> It can take only one parameter no wh
On Fri, Jan 13, 2017 at 9:54 PM, Valter Mura wrote:
> Hi All
>
> Comment: U5Xzy
> File: cmis-remote-files.xhp
> Context: cmis-remote-files.xhp\n par_id19082016170716519\n help.text
>
> Now it reads:
>
> All parameters *dispalyed* are read-only.
>
> Should correct to read:
>
> All parameters displa
On Sun, Jan 15, 2017 at 9:04 PM, Valter Mura wrote:
> Comment: KSz4L
> File: func_color.xhp
> Context: func_color.xhp\n par_id1102201617001848\n help.text
> […]
> A space is needed between and The
Thanks, fixed.
ciao
Christian
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.o
On Sat, Jan 14, 2017 at 8:07 AM, Milos Sramek wrote:
>
> twice a year we get thousands of strings for translation.
This is not true since master project was created in pootle. This was
intruduced exact for this reason, to prevent a big string dump.
> On the one
> hand this is good but translatio
On Sun, Jan 15, 2017 at 11:50 AM, Thomas Hackert wrote:
> Hello @ll,
> while trying to translate
> https://translations.documentfoundation.org/de/libo_help/translate/swriter/guide.po#unit=117795332
> into German, I seem to have found a misleading description ... :(
>
> The above mentioned segment
Hi Shimon, *,
On Tue, Jan 17, 2017 at 9:59 AM, Shimon Shore wrote:
>
> When translating how can I filter the strings so that I only see strings that
> have no translation?
>
> When I choose "Untranslated" from the drop down menu I also see strings that
> have suggestions already.
Looks like a
Hi *,
On Tue, Jan 17, 2017 at 11:47 AM, Christian Lohmaier
wrote:
> On Tue, Jan 17, 2017 at 9:59 AM, Shimon Shore wrote:
>>
>> When translating how can I filter the strings so that I only see strings
>> that have no translation?
>>
>> When I choose "Untran
Hi Mateusz, *,
On Wed, Jan 18, 2017 at 8:50 PM, Mateusz Zasuwik wrote:
> I see there are suggestions in master, which I accept or cancel in 5.2. Is
> it how it works?
Not sure what you you mean exactly. Maybe the same effect that was
already discussed here, mainly pootle taking exact matches fro
Hi *,
On Thu, Jan 19, 2017 at 3:17 PM, Khaled Hosny wrote:
> I’m trying to test the latest Arabic translation on a local build from
> source, it is enough to download the PO files from Pootle and extract
> them to the translation/source/ar/
For UI only yes, help needs a little reshuffling (move
On Wed, Jan 25, 2017 at 11:37 AM, Veneto ABC wrote:
> Hi all.
> I notice a problem in Pootle after the last update: when I go to edit a
> sentence that contain a char "LF", Pootle don't show me both source
> sentence and the other localized sentences (I configured Pootle to show me
> in spanish, f
Hi *,
Yes, pootle is undergoing an update, unfortunately the VM it is running on
acted up during the migration, so need a longer downtime to start over and
retry.
Sorry for the inconvenience.
Ciao
Christian
Muḥend Belqasem schrieb am Do., 02.02.2017, 22:39:
> Hi,
> Pootle seems to be off sinc
Kolbjørn Stuestøl schrieb am Fr., 03.02.2017, 7:12:
I have not had a post from this list since 14th of December. Neither
from users@ global.libreoffice.org
A few days ago also the Pootle side was closed. (Site Maintenance).
See my reply in the other thread on this.
I have tried to reopen my
Sorry for the prolonged downtime. Unfortunately the size of our project did
not only trigger a bug in qemu/KVM, but also broke the django based
conversion.
Right now a direct conversion script is p repared an tested by the
translate house team. Pootle is expected to be back later this week (before
Hi *,
On Thu, Mar 23, 2017 at 9:24 AM, Sophie wrote:
> Hi Veneto,
> Le 23/03/2017 à 08:23, Veneto ABC a écrit :
> > Hi Sophie,
> > "Website" part is alredy uploaded in my profile, but the .po files are
> not,
> > so I can not localized that part. May you upload that files, please?
>
Note that t
Hi *,
As you might have noticed already, the LibreOffice 5.3 projects have
been created in pootle, master projects will be updated with master
templates shortly.
Please also note that there have been string changes in LibreOffice
5.2 UI projects due to bumping the copyright year to 2017.
ciao
C
Hi *,
templates for UI have been updated against current master (aka what
will end up as 5.4)
some cleanups in the source lead to quite a few strings moving around.
Let me know if you see something strange
ciao
Christian
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Pro
Hi Andras, *,
On Wed, Apr 12, 2017 at 10:37 PM, Andras Timar wrote:
>
> Could you please update the UI pot file in Pootle for libo-online?
> There are a few new strings in it.
>
> https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/online/plain/loleaflet/po/templates/loleaflet-ui.pot
Update done.
ciao
Ch
On Thu, Apr 13, 2017 at 3:10 PM, Modestas Rimkus
wrote:
> Hi Christian, *,
>
> 2017-04-13 13:56 GMT+03:00 Christian Lohmaier
> :
>>
>> Hi *,
>>
>> templates for UI have been updated against current master (aka what
>> will end up as 5.4)
>>
&g
Hi Michael, *,
On Wed, Apr 12, 2017 at 9:31 PM, Michael Wolf wrote:
> Hi,
>
> I've just seen that there are suddenly app. 8,000 words more for Master in
> Upper Sorbian. Now there are 109,283 words, previously 101,873.
The increase in total works is fishy, pootle did not remove strings
that were
Hi Michael,
On Thu, Apr 13, 2017 at 5:44 PM, Michael Wolf wrote:
> Sophia Schroeder schrieb:
>>
>> Hi Michael, *,
>>
>> Pootle updates on master are still work in progress (read: ongoing).
>>
>> Keep cool and relaxed. ;-)
>>
>
> Hi Sophia,
>
> what does it mean? Are the stats reliable or not?
S
Hi Michael, *,
On Wed, Apr 12, 2017 at 9:31 PM, Michael Wolf wrote:
> Hi,
>
> I've just seen that there are suddenly app. 8,000 words more for Master
Looking into this:
IGNORE all the changes in formula/source/core/resource.po
there tons of english function names used internally have been
errorn
Hi Mihovil, *,
On Thu, Apr 20, 2017 at 2:36 PM, Mihovil Stanić wrote:
>
> SCADDINS and SVX, are those real strings or same as SC/FORMULA?
>
Autotranslation has been performed in following areas (dir leaffile):
basic_classes
formula_resource
scaddins_analysis
scaddins_datefunc
scaddins_pricing
sc
Hi Sophie,
On Mon, Apr 24, 2017 at 11:54 AM, Sophie wrote:
> Hi German team,
>
> Referring to this bug:
> https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=103156
Oh, patches to autocorrect files is kinda tricky when it comes to
emoji and language variants.
the German ones would be taken from
Hi Stephan, *,
On Mon, Apr 24, 2017 at 10:36 AM, Stephan Bergmann wrote:
> On 04/24/2017 09:15 AM, Stephan Bergmann wrote:
>>
>> commit 0205b43e4d518239ff3d6b9bed0cc9317939acd9
>> Author: Stephan Bergmann
>> Date: Mon Apr 24 09:11:24 2017 +0200
>>
>> Mac does have a "Control" key
>>
Hi Kruno, *,
On Tue, Apr 25, 2017 at 10:13 AM, Krunose wrote:
> Hi,
>
> I still see 'ROUNDSIG' as translatable (formula/source/ →
> RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES ROUNDSIG), is that expected?
Yes, that's expected, only the ..._NAMES_ENGLISH ones were not meant
to be translated.
The roundsig one is
Hi Michael, *,
On Fri, Apr 28, 2017 at 3:08 PM, Michael Wolf wrote:
> [alternative source language entries displayed twice]
>
> here is the link:
>
> http://www.sorbzilla.de/libreoffice/screenshot_assistant_languages.png
Is this for all string or only for some?
And did you already to change the
Pocheck error report for # am #
Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/source/ui/utlui.po
ራስጌ
Spreadsheet function name translations must be unique.
መቀላቀያ
መቀየሪያ
መቁጠሪያ ከሆነ
መካከለኛ
መካከለኛ ከሆነ
መደበኛ ስርጭት
መፈለጊያ
ሰአት
ስህተት ነው
ቀን
አሁን
ከፍተ
Pocheck error report for # fa #
Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/source/ui/utlui.po
عنوان
Math symbol names must not contain spaces
in file starmath/source.po
ALPHA — آلفا بزرگ
BET
Pocheck error report for # lo #
Math symbol names must not contain spaces
in file starmath/source.po
and — #-#-#-#-# accessibility.po (PACKAGE
VERSION) #-#-#-#-#
Spreadsheet function name translations must be unique.
PMT
ວັນທີ່
ໜ້າເຈ້ຍ
Pocheck error report
Pocheck error report for # oc #
Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/source/ui/utlui.po
Títol
Math symbol names must not contain spaces
in file starmath/source.po
theta — Renvia l'argument tèta d'un nombr
Pocheck error report for # ta #
Math symbol names must not contain spaces
in file starmath/source.po
noelement — உறுப்பு இல்லை
strictlylessthan — கண்டிப்பாக அதைவிட குறைவு
strictlygreaterthan — கண்டிப்பாக அதைவிட அதிகம்
notequal — சமம் இல்லாத
On Sat, Apr 29, 2017 at 10:18 PM, Olivier Hallot
wrote:
> Hi Cloph, Sophie, all
>
> 1) There is no pocheck report for pt/pt-BR. Was pt-BR (or pt) scanned?
should have been (it is run on all languages), might be that I
accidentally skipped it when splitting up the full thing into the
chunks that a
Hi Donald, Caolán, *,
On Sun, Apr 30, 2017 at 7:24 AM, Donald wrote:
> )
>
> [
>
> ]
>
> [more of those]
> Are these symbols translatable?
That is the wrong question. The question is: Should they be? :-)
And the answer is: no, they should not/it doesn't make sense to translate them.
They were
Hi *,
On Wed, May 3, 2017 at 10:16 AM, Caolán McNamara wrote:
> On Tue, 2017-05-02 at 15:23 +0200, Christian Lohmaier wrote:
>> Hi Donald, Caolán, *,
>>
>> On Sun, Apr 30, 2017 at 7:24 AM, Donald
>> wrote:
> […]
> better or worse after https://cgit.freedesktop.o
Hi *,
pootle will undergo maintenance on Wednesday and thus will not be
available for translators for most of the day.
ciao
Christian
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting gui
Hi *,
On Tue, May 23, 2017 at 8:34 AM, Christian Lohmaier
wrote:
> Hi *,
>
> pootle will undergo maintenance on Wednesday and thus will not be
> available for translators for most of the day.
FYI: the downtime was completed yesterday evening - so feel free to
use it again (in c
Hi *,
this was fixed in the meantime by Guilhem
If the problem still persists, please poke in #tdf-infra channel on
freenode.
Ciao
Christian
Valter Mura schrieb am So., 16. Juli 2017,
13:17:
>
>
> Il 15/07/2017 23:28, Mihkel Tõnnov ha scritto:
> > 2017-07-16 0:24 GMT+03:00 Valter Mura :
> >
>
Hi *,
On Mon, Aug 28, 2017 at 6:57 AM, Veneto ABC wrote:
> Hi Christian,
> There is something wrong: on http://vec.libreoffice.org I see an old version
> of the LibreOffice site and I don't understand why. Can you help me, please?
Think it was missing the explicit hostname in the server config -
Fyi:
Android attributes for layout use start/end
Ciao
Christian
Am Di., 3. Okt. 2017, 18:26 schrieb Sophie :
> Hi all,
>
> Could you give us an input of what would fit best for your translation?,
> I don't like either Beginning or Start, but I have nothing on the top of
> my mind:
> https://bug
Hi *,
On Mon, Oct 9, 2017 at 12:38 PM, diego maniacco wrote:
> Suggestion from Krunose looks a good compromise::
>
> "No translation should be removed. Whatever changes in original string, mark
> translation as fuzzy and leave (old) translation in there. "
>
> What about that?
that also is the c
Hi Sophia,
On Mon, Sep 4, 2017 at 11:08 PM, Sophia Schröder
wrote:
>
> Regards / Mit freundlichen Grüßen
What is you username in pootle?
And @Christian OK to grant full edit privs?
ciao
Christian
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libre
On Wed, Oct 11, 2017 at 4:52 PM, Sophia Schröder
wrote:
> Hello,
>
> my username is SophiaS.
Ah, didn't expect pootle's interface to be case-sensitive when
searching for usernames to add to a language team :-)
> And yes, I will be very carefully with this rights
Granted you Submitter privs for
s, let me know and I'll bump them.
ciao
Christian
--
Christian Lohmaier, Release Engineer
Tel: +49 30 5557992-60 | IRC: cloph on Freenode
The Document Foundation, Kurfürstendamm 188, 10707 Berlin, DE
Gemeinnützige rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts
Legal details: http://www.docum
Hi Németh, *,
On Fri, Jan 26, 2018 at 10:13 AM, Németh László wrote:
>
> I have linked the following YouTube screencasts in the LO 6.0’s Release
> Notes (
> https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/6.0#.E2.80.9CGrammar_By.E2.80.9D_spell_checking
> ):
>
> https://www.youtube.com/watch?v=Es
Hi Martin, *,
On Thu, Feb 8, 2018 at 12:42 PM, Martin Srebotnjak wrote:
> Hi,
>
> As always I am writing this with best intentions for LO; so: I would like
> to point to some problems regarding the l10n of the official LO website(s).
>
> 1) There is a new (or updated) string on the download page(
Hi Sophia, *,
On Tue, Apr 10, 2018 at 3:52 PM, Sophia Schröder
wrote:
> […]
> And I will also fix the other issues I caused in my patches regarding XML
> syntax of course,
> hoping the xmllint checker chloph wants to integrate will help me and others
> in this regards
> so nobody needs to review
Hi *,
some of you might have noticed already..
Since a couple of days the strings for the redesigned/combined
download page and the new donate page are now available for
translation in pootle.
https://www.libreoffice.org/download/ example for the new-style donate
page (i.e. both fresh as well as
Hi Berend, *,
On Thu, May 17, 2018 at 7:42 PM, Berend Ytsma wrote:
> Hello,
>
> LibreOffice Master is 100% translated into the Frisian language.
> It would be great if it's included in the 6.1 builds.
Sorry for delay, should be in 6.1 beta.
ciao
Christian
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+uns
Hi *,
On Wed, May 9, 2018 at 2:28 PM Sophie wrote:
>
> Hi Modestas,
> Le 05/05/2018 à 18:23, Modestas Rimkus a écrit :
> > Anyone have any advice in the question below? Cloph?
>
> Only Christian is able to do that, I'll see with him and let you know.
That's not really true, as there is no magic
Hi Christian,
Christian Kühl schrieb am Mo., 16. Juli 2018, 05:55:
> Hi Mihkel,
>
> thanks for clarifying this. I corrected it for German.
>
I wouldn't use "Hilfetext" as translation for tooltip though, esp. since in
other strings it stays at "Tooltip" in the German text as well.
Guess a good
Hi *,
On Mon, Jul 16, 2018 at 1:54 PM Eike Rathke wrote:
> On Saturday, 2018-07-14 19:50:01 +0200, Cor Nouws wrote:
>
> > Context: RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT
> > Locations: basctl/inc/strings.hrc:87
> > Comments: xQyRD
> >
> > Original [Default Language]
> > Translated[S
Hi,
Am 23.08.2018 um 10:08 schrieb Andras Timar:
> I updated the UI pot of LibreOffice Online. Can you please update Pootle?
>
> https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/online/plain/loleaflet/po/templates/loleaflet-ui.pot
Thanks, triggered the update.
ciao
Christian
--
Christian
Hi Michael, *,
On Wed, Aug 22, 2018 at 9:02 PM Michael Wolf wrote:
>
> I have a question: Which translation percentage is necessary to create a
> first build for a new
> locale? I'm just translating LO master into Lower Sorbian and I translated
> 37.0% of the strings
> until now.
There's no ha
Hi *,
On Wed, Oct 31, 2018 at 2:56 PM sophi wrote:
>[…]
>
> > He wrote me: "Set it to four plural forms without explicitly listing the
> > equation - that
> > allows for translation already."
>
> Thanks for letting me know, and yes, it seems it's enough to add the
> number of plurals and let plura
Hi *,
On Sun, Nov 11, 2018 at 12:57 PM Baurzhan Muftakhidinov
wrote:
>
> I see an error at
> https://translations.documentfoundation.org/kk/libo_ui/translate/sc/messages.po#unit=159071307
If you mean the printf() check - just silence it for that unit (klick
the (-) symbol next to it)
It's a lim
Hi *,
On Tue, Nov 13, 2018 at 9:11 AM sophi wrote:
> Hi Baurzhan,
> Le 13/11/2018 à 03:12, Baurzhan Muftakhidinov a écrit :
> > Dear Sophie,
> >
> > We've been using "nplurals=1; plural=0" form for quite a while in,
> > say, GNOME and Xfce, and Mozilla as well and never had any problems.
> >
> >
Hi *,
the following is a list of languages that don't have plural forms
configured in Pootle. (as of today, Nov 14, 2018).
MariaDB [pootle]> SELECT code,fullname FROM pootle_app_language WHERE
nplurals=0 AND code!="templates" ORDER BY code;
+---+--+
| code | fullname
Langauges with errors: am as bn bn-IN bo br brx ca cs da dgo dsb dz eu
fa fi fy ga gd gu gug hi hsb hu id is ja ka kab kk km kmr-Latn kn ko
kok ks lb mai mk ml mn mni mr my
Pocheck error report for # am #
Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translat
Langauges with errors: nb ne nl nn nr nso oc om or pa-IN pl pt pt-BR
ro ru rw sa-IN sat sd si sid sk sq ss st sw-TZ ta te tg tn tr ts ug uk
uz vec vi xh zu
Pocheck error report for # nb #
Style name translations must be unique — See STR_POOLNUMRULE_*
Duplicated translations in file s
Hi *,
On Tue, Nov 20, 2018 at 6:43 PM sophi wrote:
> Le 18/11/2018 à 22:57, Cor Nouws a écrit :
> > sophi wrote on 11/2/18 10:20 AM:
> >> Le 01/11/2018 Ã 18:57, Cor Nouws>> sophi wrote on 10/30/18 2:10 PM:
> >>>
> It seems some language settings in Pootle are missing the plural form
>
On Tue, Nov 20, 2018 at 7:33 PM Sveinn í Felli wrote:
>
> Thanks Christian, correction done for Icelandic.
>
> But this case is yet another occurrence of a string that has been
> validated without knowledge of the translator(s)
What do you mean?
Assuming you're talking about
https://translations.
Langauges with errors: am as bn bn-IN bo br brx ca cs da dgo dz eu fa
fy ga gu gug hi hsb id ja ka kab kk km kmr-Latn kn ko kok ks lb mai mk
ml mn mni mr my
Pocheck error report for # am #
Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/m
Langauges with errors: nb ne nn nr nso oc om or pa-IN pl pt pt-BR ro
ru rw sa-IN sat sd si sid sk sq ss st sv sw-TZ ta te tg tn tr ts ug uk
uz vec vi xh zu
Pocheck error report for # nb #
Style name translations must be unique — See STR_POOLNUMRULE_*
Duplicated translations in file sw
Hi Olivier,
On Mon, Jan 14, 2019 at 9:11 PM Olivier Hallot
wrote:
>
> Em 14/01/2019 11:46, Christian Lohmaier escreveu:
> > Pocheck error report for # pt-BR #
> > Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
> > Duplicated translation
Hi *,
On Tue, Aug 27, 2019 at 4:38 PM sophi wrote:
>
> We have deployed a Weblate instance for testing purpose here:
> https://vm137.documentfoundation.org/
>
> *NOTE*: *it is for testing purpose only*, the test will go-on until end
> of LibOCon and we will make a decision about migration from Po
Hi *,
On Wed, Aug 28, 2019 at 12:13 PM Yaron Shahrabani wrote:
>
> https://vm137.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/dbaccessmessages/he/?type=todo&offset=2
>
> This is the exact path, sorry.
Hint: similar to poolte, weblate has direct/permalink functionality
that is better to use th
Hi *,
On Tue, Aug 27, 2019 at 5:34 PM Cheng-Chia Tseng wrote:
> sophi 於 2019年8月27日 週二 下午10:38寫道:
> >
>
> There are too many files and paths. Finding the right one I would like to
> translate is so painful.
That unfortunately is one of the fundamental design differences in
weblate and nothing we
Hi *,
On Wed, Aug 28, 2019 at 10:37 AM sophi wrote:
> Le 27/08/2019 à 18:07, Michael Wolf a écrit :
> > Why are there untranslated strings for Upper Sorbian and Lower Sorbian
> > on Weblate? All master strings are translated on Pootle for both languages.
>
> The template has been updated
Exactly
Hi *,
On Wed, Aug 28, 2019 at 11:05 AM Ilmari Lauhakangas
wrote:
>
> Who volunteers to create a feature request?
> https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues
Doubt that this will be implemented, as weblate is built around that
single-file-component concept.
However I created the next-best-thi
On Wed, Aug 28, 2019 at 1:53 PM Olivier Hallot
wrote:
> At your earliest convenience, can you fix the name of Guarani language
> from "gug (generated) gug" to Guarani Paraguay
Done.
> BTW, in Weblate github (*), I see Guarani as
>
> gn;Guarani;2;n != 1
And is the plurals form correct? (is the s
Hi Adolfo, *,
On Thu, Aug 29, 2019 at 8:10 PM Adolfo Jayme Barrientos
wrote:
>
> Report it to their bug tracker: https://github.com/WeblateOrd/Weblate/issues
>
> This list is not a place where Weblate developers will hear your
> voice; let’s not duplicate the bug tracker :)
I disagree - while of
Hi,
On Sat, Aug 31, 2019 at 6:59 AM wrote:
>
> In Pootle, below a string to translate, there are suggestions with
> former translations.
> I miss those in Weblate, or are they somewhere ells?
Weblate has similar feature, see for example:
https://vm137.documentfoundation.org/translate/libo_help-m
On Fri, Sep 6, 2019 at 11:17 AM Grzegorz Kulik wrote:
> We piōntek, 6 wrz 2019 ô godzinie 10:34, sophi (so...@libreoffice.org)
>
> Not exactly, you said you'd "keep me updated". You never said you'd get
> back to me when it's done.
Pretty sure in one of the various channels it was written that it
Hi *,
On Thu, Sep 12, 2019 at 1:54 PM Cheng-Chia Tseng wrote:
>
> In Pootle, translators can search specific term/translation in the whole
> project, such as LibreOffice UI, LibreOffice Help, LibreOffice Online, etc.
You can also search in a whole project in weblate.
But what weblate doesn't off
On Sat, Sep 14, 2019 at 10:40 PM Adolfo Jayme Barrientos
wrote:
>
> But Weblate DOES have this feature, it’s even tied to keyboard
> shortcuts: Ctrl+1 will insert the first XML tag, Ctrl+2 the second
> one, and so on… I don’t know what you all are arguing about…
Oh really? Maybe it is tied to the
Hi *,
On Tue, Sep 17, 2019 at 1:25 PM Sveinn í Felli wrote:
> But that raises the question (again); is it possible in Weblate to
> download all translation files for entire projects?
Not via weblate directly, but you can get them from the repository.
https://github.com/LibreOffice/translations-
Hi *,
On Fri, Sep 27, 2019 at 12:41 PM Michael Wolf wrote:
> Sérgio Marques schrieb:
> […]
> yes, you are right. In the components list (Listas de componentes) are
> help projects only. I don't know why.
I only created those components list to illustrate one possible
workaround for the lack of a
Hi Valter,
On Sun, Sep 29, 2019 at 11:18 PM Valter Mura wrote:
> Il 25/09/19 15:43, sophi ha scritto:
> > Hi all,
> >
> > Christian will migrate the projects in Pootle to Weblate in the next weeks.
> > For offline translators, would that be a problem for you to have 6.3 on
> > Weblate and not mor
Hi *,
On Mon, Sep 30, 2019 at 12:11 AM Mihkel Tõnnov wrote:
> Valter Mura (), 30. september 2019 kell 00:17:
>
> Will there be a way to download and upload many/all files at once on
> Weblate, as it can be done on Pootle?
> If "yes", then OK by me.
"Yes", but not via weblate ui, but via the repo
Hi *,
On Mon, Sep 30, 2019 at 7:45 PM Mihkel Tõnnov wrote:
>
> Christian Lohmaier (), 30. september 2019
> kell 16:02:
>
> What about batch *up*loading? If there's no way for that in Weblate, I see
> two possibilities, neither of which is exactly good:
> a) comm
Hi Sophie, *,
On Fri, Oct 4, 2019 at 1:36 PM sophi wrote:
> Le 04/10/2019 à 12:33, Sveinn í Felli a écrit :
> > Þann 4.10.2019 10:16, skrifaði Christian Lohmaier:
> >> c) for those projects really wanting to upload all at once: use the
> >> weblate client program a
Hi Eike,
On Wed, Oct 16, 2019 at 8:36 PM Eike Rathke wrote:
>
> I did a short investigation how some function name was translated and
> stumbled upon quite some mess in general in the formula module.
> Specifically, names in msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES":
Thanks for that!
> * Translated
Hi Olivier,
On Tue, Oct 15, 2019 at 3:02 PM Olivier Hallot
wrote:
> The XML check looks buggy in the situation below:
>
> https://weblate.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textsbasicpython/pt_BR/?type=check:xml-tags
>
> The XML tags are there, but my translation has it in differen
Hi Stanislav, *,
On Sat, Nov 2, 2019 at 2:16 PM Stanislav Horáček
wrote:
>
> I would like to ask about the current status of Weblate. If I understand
> it correctly, only Weblate will be used for translation of LO 6.4.
Already is...
> To be specific:
> - slow performance,
Can you be more speci
the translator for reference.
Same for that - but instead of me uploading the file directly, I'll cc
Olivier & Adolfo to have a look…
ciao
Christian
--
Christian Lohmaier, Release Engineer
Tel: +49 30 5557992-60 | IRC: cloph on Freenode
The Document Foundation, Kurfürstendamm 188
Hi Sveinn, *,
On Wed, Nov 13, 2019 at 1:28 PM Sveinn í Felli wrote:
> Þann 4.10.2019 16:06, skrifaði Christian Lohmaier:
> > […]
> > As I like perl better than python, I wrote a helper script that will
> > take care of downloading multiple files
> > ht
Hi *,
On Tue, Nov 19, 2019 at 7:16 AM அருண் குமார் (Arun Kumar)
wrote:
>
>> https://translations.documentfoundation.org/ta/
Note that all current translations (for upcoming 6.4/master) should be
done on the weblate instance:
https://weblate.documentfoundation.org/languages/ta/
ciao
Christian
-
Hi Sveinn, *,
On Thu, Nov 21, 2019 at 8:33 AM Sveinn í Felli wrote:
>
> I have been trying to upload files through the Weblate instance, but
> every time the same error message appears:
>
> " Please fix errors in the form.
> Error in parameter method: This field is required. "
As I didn't have a
201 - 300 of 711 matches
Mail list logo