ons 2005-03-23 klockan 18:13 -0500 skrev Jody Goldberg:
> On Wed, Mar 23, 2005 at 11:43:10PM +0100, Christian Rose wrote:
> > ons 2005-03-23 klockan 13:33 -0500 skrev Jody Goldberg:
> > > [...]
> > > libgnomeprint and libgnomeprinui have branched for 2.12 development.
&g
fre 2005-03-25 klockan 12:45 -0500 skrev Adam Weinberger:
> James Bowes wrote:
> > A gnome-2-10 branch has been created for gnome-keyring-manager. Exciting
> > new development (including a shiny new UI!) will take place in HEAD.
> >
> > -James
>
> Thanks for the head's up, James. The GTP status p
mån 2005-03-28 klockan 17:50 +0100 skrev sunaram:
> hi,
>we are a new team, which one should we start
> translating? gnome-2.10 or gnome-2.12 ?
That depends on your time frame; if you expect to be finished in just a
few weeks I suggest starting with 2.10, or if you instead expect to need
sever
mån 2005-03-28 klockan 17:52 +0300 skrev Tor Lillqvist:
> A gnome-2-10 branch has been created for libgnome. The HEAD branch
> will soon get Win32 portability changes applied. (Unix functionality
> will not be changed.) I am bumping the version in HEAD to 2.11.0.
Thanks for the notice. The transla
mån 2005-03-28 klockan 21:44 +0800 skrev Davyd Madeley:
> By popular demand, GNOME-Applets is now branched.
>
> Backfixes and such go to gnome-2-10, exciting new features and Locations
> updates, etc go to HEAD.
Thanks for the notice. The translation status pages configuration has
been updated wi
sön 2005-03-27 klockan 00:44 +0100 skrev Sebastien Bacher:
> gnome-control-center has branched for gnome-2-10.
Thanks for the notice. The translation status pages configuration has
been updated with the new branch, and the status pages should show the
new branch as soon as the pages are updated.
tis 2005-03-29 klockan 10:24 +0800 skrev Funda Wang:
> Hello,
>
> Following modules in gnome-2.12 have not been updated for days:
> gnome-icon-theme
> gnome-media
> gtkhtml
> totem
>
> Should I submit br to the maintainer or l10n site? Thanks.
First, please try to investigate the problem more. I
mån 2005-03-28 klockan 22:10 -0800 skrev pallavi nikam:
> Greetings,
>
> I am interested in Marathi Translation and would like
> to join Marathi Translation group. Could any one of
> you, please tell me what is a procedure for it?
Please see http://developer.gnome.org/projects/gtp/join.html and
h
tis 2005-03-29 klockan 17:41 +0200 skrev Murray Cumming:
> On Tue, 2005-03-29 at 16:32 +0100, Simos Xenitellis wrote:
> > Murray Cumming wrote:
> >
> > >Does anyone know of a LGPL (or similar) library that can give me a
> > >(translatable) list of currencies (with symbol, name, and country)? I
> >
There has been an unannounced string freeze breakage in the string
frozen evolution-data-server gnome-2-10 branch.
It is this added message:
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
There has been an unannounced string freeze breakage in the string
frozen gnome-applets gnome-2-10 branch.
It is this added message:
#: gweather/gweather-pref.c:361
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a
bug."
The relevant
There has been unannounced string freeze breakages in the string
frozen gnome-volume-manager gnome-2-10 branch.
It is these changed messages:
#: src/manager.c:231
#, c-format
msgid "Do you want to run the file \"%s?\""
#: src/manager.c:321
msgid ""
fre 2005-04-01 klockan 01:14 +0800 skrev Davyd Madeley:
> On Thu, Mar 31, 2005 at 11:45:19AM -0500, Ryan Lortie wrote:
> > As per bug #171855, I was told by the maintainer of the module to
> > back-port my patch to STABLE.
>
> I approved this backport to gnome-2-10 as it actually fixes two
> serio
fre 2005-04-01 klockan 03:18 +0800 skrev Davyd Madeley:
> > > The priority of this string is very
> > > low (ie. you should never see it), it was added because in the
> > > current tree it would simply fail silently. We were also in a rush
> > > to get it backported and to try and get some testing
tor 2005-03-31 klockan 13:58 -0500 skrev Robert Love:
> > I suggest that these changes should be reverted from the string frozen
> > branch. If people disagree with that, then I would like to hear some
> > motivation on why these changes are considered important enough to break
> > the freeze and w
tor 2005-03-31 klockan 19:02 -0500 skrev Ryan Lortie:
> There exists a very simple solution to this problem. Since nobody will
> see it anyway, I am more than willing to remove the _() from around the
> message in the stable branch.
>
> This means that end users (still) won't be affected, and in
lör 2005-04-02 klockan 13:37 +0100 skrev Bastien Nocera:
> > Acting as a contact person from the GTP side of things to the en_GB
> > translators, recruiting new en_GB volunteers and help them get started,
> > perhaps maintaining a simple web page for the team with some info, and
> > the occasional
tor 2005-03-31 klockan 13:58 -0500 skrev Robert Love:
> On Thu, 2005-03-31 at 12:12 +0200, Christian Rose wrote:
> > I suggest that these changes should be reverted from the string frozen
> > branch. If people disagree with that, then I would like to hear some
> > motivation
lör 2005-04-02 klockan 13:08 -0500 skrev Robert Love:
> On Sat, 2005-04-02 at 15:38 +0200, Christian Rose wrote:
>
> > It seems that there are still two changed messages left; the revertion
> > was not clean:
>
> I fixed the latter. I can revert to the former to the typo
I hope that most of you know that GNOME translators, as well as any
other GNOME contributors, can become members in the GNOME Foundation
(http://foundation.gnome.org/). The GNOME Foundation is the democratic
body behind many of the administrative functions of the GNOME Project,
such as sponsorship
I'd like to remind translators that the time for GUADEC is getting
nearer.
GUADEC (http://www.guadec.org/) is the main GNOME conference that takes
place somewhere in Europe every year. This year, the conference will be
held May 29-31 in Stuttgart, Germany (http://2005.guadec.org/).
It would be ni
mån 2005-04-04 klockan 16:27 +0100 skrev Ross Burton:
> Sound Juicer just branched for G2.12. Stable branch as expected is
> gnome-2-10.
Thanks for the notice. The translation status pages should show the new
stable branch as soon as they update.
Christian
_
mån 2005-04-04 klockan 19:58 +0200 skrev dooteo:
> Hi folks,
>
> I'm trying to get 2.10 CVS packages, to add/update basque po files. When
> I'd run this one,
>
> cvs -d :pserver:[EMAIL PROTECTED]:2401/cvs/gnome -z3 co -r
> gnome-2-10 gail
>
> it doesn't create local gail.
>
> So, how can I c
tis 2005-04-05 klockan 16:16 +0100 skrev Bill Haneman:
> Branched for gnome-2-10, new stuff goes on HEAD.
When you branch, please do inform translators, docs people, and release
team, not just this list (branching announcements are very easy to miss
here).
What lists to mail with branching announc
ons 2005-04-06 klockan 14:18 +0200 skrev Terance Edward Sola:
> > Beagle, a.k.a. the shit, is now open to the i18n teams for translating.
> >
> > Cheers!
> >
> > /Fredrik
>
> I see that beagle is only in the HEAD branch. What exactly is the
> purpose of the HEAD branch, and when does translation
mÃn 2003-05-05 klockan 01:31 +0900 skrev Changwoo Ryu:
> 2003-05-02 ê 06:54, Christian Roseì(ê) ì:
> > Hi!
> > Do you know if the Korean GNOME translation team is dead? I've tried
> > several times to contact the current Korean coordinator, Noh Woo Kyong
> > <[EMAIL PROTECTED]>, but so far without
sÃn 2005-04-10 klockan 07:52 +0900 skrev Changwoo Ryu:
> 2005-04-09 (í), 17:36 +0200, Christian Rose ììê:
> > mÃn 2003-05-05 klockan 01:31 +0900 skrev Changwoo Ryu:
> > > 2003-05-02 ê 06:54, Christian Roseì(ê) ì:
> > > > Hi!
> > > > Do you know if the K
sön 2005-04-10 klockan 10:45 +0300 skrev Metin Amiroff:
> Hey guys,
>
> We've been working hard on our new community web site and now got one.
>
> Christian, could you please change Azerbaijani web site info to
> http://www.linux.gen.az and coordinator contact to "amiroff at gmail dot
> com" as
fre 2005-04-15 klockan 09:05 +0200 skrev Paolo Bacchilega:
> the File Roller 2.10.x series is in the gnome-2-10 branch now, HEAD will
> be used to develop the 2.12 version.
Thanks for the notice. The translation status pages should show the new
stable branch as soon as they update.
Christian
__
lör 2005-04-16 klockan 05:22 -0700 skrev Simon Mebrahtu:
> Hello guys!!
>
> Am here by announcing a new Tigrinya_Eritrea(ti_ER)
> team.
>
> Team Leader: Simon Mebrahtu
> E-mail: simesoft (at) yahoo (dot) com
>
> official website for this project will be
> http://tinux.sourceforge.net and for the
(Plase keep gnome-i18n@gnome.org cc:ed)
tor 2005-04-21 klockan 08:49 -0700 skrev Simon Mebrahtu:
> Hi!
>
> First of all I would like to say sorry for responding
> late because my computer was locked out of our network
> for some days due to some technical reason. Now let me
> say some thing on m
fre 2005-04-22 klockan 15:30 +0930 skrev Clytie Siddall:
> Hello everybody :)
>
> On my journey through the file gdm2-gnome-2-10, translating and
> swatting typos, I've found that the list of locales does not include
> any Vietnamese locale. Nor are we included in the list of languages
> availa
fre 2005-04-22 klockan 05:22 -0700 skrev Simon Mebrahtu:
> --- Christian Rose <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > (Plase keep gnome-i18n@gnome.org cc:ed)
Again, please keep gnome-i18n@gnome.org cc:ed.
> > tor 2005-04-21 klockan 08:49 -0700 skrev Simon
> > Mebrahtu:
[...]
lör 2005-04-16 klockan 05:22 -0700 skrev Simon Mebrahtu:
> Hello guys!!
>
> Am here by announcing a new Tigrinya_Eritrea(ti_ER)
> team.
>
> Team Leader: Simon Mebrahtu
> E-mail: simesoft (at) yahoo (dot) com
>
> official website for this project will be
> http://tinux.sourceforge.net and for the
ons 2005-05-04 klockan 14:54 +0300 skrev Priit Laes:
> I couldn't find a suitable module in bugzilla for this,
Please use the "website" product, component "gtp".
> so I decided to
> send my suggestions to the list:
>
> 1) Front page should say, when and how often the site is updated. It's
> al
lör 2005-05-07 klockan 20:29 + skrev Nate Nielsen:
> A new seahorse-0-8 branch has been created for Seahorse. This is for the
> stable 0.8 version. There will be one more 0.7.x release from this
> branch. Feature (but not yet string) freeze is in effect on this branch.
>
> HEAD will be used to
fre 2005-05-06 klockan 11:47 +0200 skrev Martin Willemoes Hansen:
> Hello everybody
>
> I noticed that gtk+-properties has a new fuzzy string in gtk-2-6 branch,
> I was wondering if gtk+-properties is string frozen for gnome-2-10 or if
> it has its own schedule?
GTK+ has its own schedule and free
lör 2005-05-07 klockan 04:46 -0700 skrev Rajesh Ranjan:
> Hi All,
>
> I want to start Localization for Maithili Language.
>
> The zone mithila where it is spoken is a culturally
> sound zone. This language is a very old language and
> literature in this language is available much more.
> Sahitya
lör 2005-05-14 klockan 02:19 -0400 skrev Adam Weinberger:
> James R. Johnson wrote:
> > Hello,
> >
> > I was wondering, where do I go to get the Gnome 2.10 files
> > so I can begin translating again into Old English?
>
> http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.10/ang/index.html
>
> Are
fre 2005-05-13 klockan 19:32 -0400 skrev James R. Johnson:
> Hey,
>
> I have a question in the atk file. In the messages
>
> #: ../atk/atkhyperlink.c:119
> msgid "End index"
> msgstr "Endaà bÃcniend"
>
> Does that mean âend of the indexâ or â(system is) end(ing the) indexâ?
> And the
sön 2005-05-15 klockan 15:20 -0400 skrev James R. Johnson:
> That's true. But, how future-proof will the work be? How long before GNOME
> 2.14 comes out, and how much of the work done for 2.12 can be simply ported
> over?
GNOME 2.12 will be the next release. For the release schedule, please
see
mån 2005-05-16 klockan 20:06 -0700 skrev Amanpreet Singh Alam:
> Hi,
>
> I sent mail before six month ago,
> http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2004-September/msg00014.html
>
> following page is not updated still
> http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/pa/index.html
>
> Here you can fin
tis 2005-05-17 klockan 16:29 +0100 skrev Mark McLoughlin:
> Hi,
> I've created a gnome-2-10 branch for libwnck.
Thanks for the notice. The GNOME 2.10 translation status pages should
show the new stable branch as soon as they update.
Christian
__
fre 2005-05-20 klockan 03:19 +0300 skrev Yair Hershkovitz:
> for about a month i'm trying to contact the hebrew team with no response.
>
> please let me know if the hebrew team needs a new leader so we can find
> one that is willing
>
> tnx,
> yair
Gil, are you there? In case you cannot be reach
fre 2005-05-20 klockan 22:03 +0200 skrev nacho resa:
> coordinator: Ignacio Casal Quinteiro
We already have a Galician team, as listed on:
http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html
Have you tried contacting them?
Christian
___
gnome-i18n mai
lör 2005-05-21 klockan 03:48 +0200 skrev nacho resa:
> I know that have a galician team but in this moment not running that
> team and I want to create a new team for galician language
(Please keep gnome-i18n@gnome.org cc:ed).
Ok. Jesus, you are the existing Galician coordinator. Are you alive an
lör 2005-05-21 klockan 16:25 +0200 skrev Martin Wehner:
> Hello,
>
> I'd like to request a string freeze break for committing the patch at
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=167344 to the gnome-2.10
> branch of nautilus. I don't know much about I18n issues, but it was
> suggested that thi
sön 2005-05-22 klockan 20:17 +0200 skrev Francisco Javier F. Serrador:
> Hello
>
> It seems status pages are broken. They appear no updates since
> Thu May 19 14:07:24 2005
Carlos?
Christian
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://ma
mån 2005-05-23 klockan 11:36 -0300 skrev [EMAIL PROTECTED]:
>
If you want to join a translation team, you should check
http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html for contact details
about the team for your language, and then contact that team's
coordinator. Alternatively, if your team has
tor 2005-05-26 klockan 23:19 +0100 skrev Rhys Jones:
> Hello,
>
> A quick query: I'm trying to add some translations to the evolution
> module in CVS HEAD, starting from a clean checkout, and I'm coming
> across the following problem when running intltool-update:
>
> [EMAIL PROTECTED] HEAD]$ cvs
sön 2005-05-29 klockan 23:29 +0200 skrev nacho resa:
> The week has passed and i want to be a new coordinator. I am Ignacio
> Casal Quinteiro and my e-mail is [EMAIL PROTECTED] the page for
> the new team is trisquel.uvigo.es.
> If you chose me, can you send infomation for upload the new translatio
fre 2005-06-03 klockan 10:40 + skrev Yair Hershkovitz:
> hi
>
> i guess no answer from gil.
>
> i'm too busy with my studies to take over this job, but i'll make sure
> to find someone that can.
> i'm gonna post a request in israeli linux forums.
> can you please give me some info of requirem
fre 2005-06-03 klockan 20:33 +0200 skrev Terance Edward Sola:
> fre, 03,.06.2005 kl. 04.35 +0200, skrev [EMAIL PROTECTED]:
> > Translation status changes from 2005-05-26 to 2005-06-02.
> > Total message count has changed from 40565 to 33034.
> >
> > Average change during this period was -0.990%.
>
ly, has offered to resign, and Danilo Šegan will take his place.
So, in order to summarize, the new spokespersons for the GNOME
Translation project are:
Danilo Šegan <[EMAIL PROTECTED]>
Christian Rose <[EMAIL PROTECTED]>
I'd like to take the oppurtunity to tha
tis 2005-06-07 klockan 16:06 -0600 skrev Gary Ekker:
> On Tue, 2005-06-07 at 23:33 +0200, Christian Rose wrote:
> > mån 2005-06-06 klockan 20:44 -0600 skrev Gary Ekker:
> > > Hi,
> > >
> > > The stable branch is now gnome-2-8¸ development branch is HEAD
tis 2005-06-07 klockan 18:50 -0600 skrev Gary Ekker:
> > I'm afraid the current branch name will be very confusing to many
> > contributors, not at least translators, who work with many modules at
> > the same time and rely on branches being named consistently.
>
> Understood.
>
>
> > The policy (
tor 2005-06-09 klockan 01:29 +0300 skrev Yair Hershkovitz:
> Christian Rose wrote:
>
> >You should get yourself a Bugzilla (http://bugzilla.gnome.org/) account,
> >so that you can be assigned Hebrew bugs, should there be any. Please let
> >me know when you've arrang
ons 2005-06-08 klockan 21:13 +0300 skrev Yair Hershkovitz:
> hi
>
> i've spoken to gil, we have agreed that i'll replace him as the hebrew
> coordinator.
> i understant that all i'm missing now is cvs access.
>
> yair
Two things first:
1. You should keep this discussion public on the gnome-i1
tor 2005-06-09 klockan 11:32 -0400 skrev Rodney Dawes:
> I just branched gnome-icon-theme for gnome 2.10. The branchpoint is
> based off the last 2.10 release.
Thanks for the notice. The GNOME 2.10 translation status pages should
show the new stable gnome-icon-theme branch as soon as they update.
mån 2005-06-13 klockan 18:47 +0200 skrev nacho resa:
> CVS send me this error with gnome-alsamixer:
>
> cvs server: Updating gnome-alsamixer
> cvs server: failed to create lock directory for
> `/cvs/gnome/gnome-alsamixer' (/cvs/gnome/gnome-alsamixer/#cvs.lock):
> Permission denied
> cvs server: fa
mån 2005-06-13 klockan 20:57 +0300 skrev Yair Hershkovitz:
> i'm having a problem translating strings when i need to keep the first
> word in english
>
> since pango will then decide the sentence it left-to-right (though it is
> right to left) , the first word will then be displayed as the last
fre 2005-06-17 klockan 03:57 +1000 skrev Andrew Lau:
> Hi everyone,
>
> Rodrigo Moya <[EMAIL PROTECTED]> of gnome-nettool asked me to notify
> you guys of the following:
>
> Bug 307718: gnome-nettool: German PO file corrections
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=307718
>
> I'm not famil
tor 2005-06-16 klockan 11:47 +0545 skrev Pawan Chitrakar:
> Is there any news about the release of new gnome.
>
> please cc me the answer coz i am not in the list
We do require team coordinators to be subscribed to the gnome-i18n list
exactly for this reason: So that they will know about releases
fre 2005-06-17 klockan 22:04 +0300 skrev Yair Hershkovitz:
> is located at: gnome-il.sf.net
Thanks. The teams page
(http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html) should have been
updated now.
Christian
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnom
This change in the glib glib-2-6 branch:
http://cvs.gnome.org/viewcvs/glib/glib/gkeyfile.c?r1=1.16.2.12&r2=1.16.2.13
broke the GNOME 2.10 string freeze. I know that technically, glib isn't
affected by the GNOME freezes, but still, I'd love if you could always
let GNOME translators at gnome-i18n@g
lör 2005-06-25 klockan 19:33 +0200 skrev Fernando Herrera:
> Hello,
>
> I have just branched gconf-editor. gnome-2-10 branch is now for stable
> releases for 2.10.x series, and HEAD is where new features, UI and major
> code changes will hapen.
Thanks for the notice. The GNOME 2.10 translation st
fre 2004-10-22 klockan 12:13 +0200 skrev Christian Rose:
> tor 2004-10-21 klockan 18.22 skrev santiago j ruano rincon:
> > At last, we got some lights to start the process of translating gnome to
> > Páez. But we have not resolved the problem of the ISO language code
> >
>
tis 2003-12-16 klockan 14:52 +0100 skrev Martin Grimme:
> Hi,
>
> sorry for the confusion that I might have caused. The de_BY.po indeed is
> a (not very serious) Bavarian translation and was made for fun one
> night. :)
> I don't think that there's an official language code for Bavarian...
Things
ons 2005-06-22 klockan 11:02 -0700 skrev nne mmanwu:
> Hello,
>
> I would like to announce the following new teams:
>
> Gong (kdm)
> Hyam (jab)
> Jju (kaj)
> Tyap (kcg)
I assume these are the ISO 639-3 codes (http://www.sil.org/iso639-3/)
you mentioned. ISO 639-3 appears to still be a draft inte
I'm forwarding this mail, sorry to those of you who have already seen
it, but I think many translators aren't subscribed to the
gnome-hackers-readonly list.
Anyway, the gnome.org servers will be unavailiable starting Tuesday 28th
until Thursday the 30th. This means that CVS, mailing lists etc. mos
lör 2005-07-02 klockan 09:25 +1000 skrev selimozel:
> Hi
>
> I would like to join a team who does translations from English to
> Turkish.
>
> Best Wishes
>
> Selim Ozel
Please contact the Turkish team coordinators, or try to look at the
Turkish team's team web page for more information on how t
tor 2005-07-14 klockan 12:50 +0300 skrev Tommi Vainikainen:
> Hello,
>
> it is a bit unclear for me who and how it is decided what is included
> in the next GNOME release, and who can propose modules.
IIRC it's the GNOME Release Team that formally makes a decision, based
on community consensus. M
fre 2005-07-22 klockan 20:13 +0200 skrev Danilo Šegan:
> Yesterday at 18:01, Nikos Charonitakis wrote:
>
> > how translators can handle this type of messages.
> > There is no comment from devs ...
>
> As they wish. I'd translate them. They're probably used as "put here
> your GEOMETRY" when you p
lör 2005-07-23 klockan 06:21 +0545 skrev Pawan Chitrakar:
> hi!
>
> i have been working with the Nepali team to translate gnome into
> nepali and we have done much of the work
>
> and we would like to get some advice on change of string when will it
> be freezed for next release.
See http:/
I'd just like to remind translators that anyone who contributes to GNOME
(yes, that includes translations!) may be eligable for a GNOME
Foundation membership. So if you aren't a member of the GNOME Foundation
already, you can always ask to become a member.
What is the GNOME Foundation?
==
tis 2005-07-26 klockan 17:29 +0530 skrev Kiran Kumar Chava:
> Hi,
>
> As I am not able to put my time in Gnome telugu translation.
>
> Sunil Mohan will be coordinating these efforts.
>
> I wish him all the best.
>
> Regards,
> Kiran Kumar Chava
Ok, thanks Kiran Kumar, and good luck, Sunil,
lör 2005-08-06 klockan 14:46 +0200 skrev Danilo Šegan:
> Today at 13:12, Ross Golder wrote:
>
> > My first thoughts are to build on the 'check-po-commit.sh' script so
> > that it identified the po file being updated *and* the module it is
> > being updated in. We can then (using some kind of looku
mån 2005-08-08 klockan 23:17 +1200 skrev Callum McKenzie:
> It has been suggested to me (bug #312802) that gnome-games should use
> multiple translation domains rather than the single one it currently uses.
>
> This seems to be a perfectly reasonable request since each of the programs
> is essenti
tis 2005-08-09 klockan 21:30 +0200 skrev Danilo Šegan:
> Today at 18:34, Christian Rose wrote:
> > Please don't use the l10n Bugzilla components for that -- since we
> > require teams to have those components, we really shouldn't abuse the
> > component contacts b
ons 2005-08-10 klockan 21:05 +0700 skrev Ross Golder:
> On พ., 2005-08-10 at 11:54 +0200, Christian Rose wrote:
> > What needs to be done is, basically:
> > 1. Come up with a sane DTD for the teams database
> > 2. Migrate the teams data to this DTD
> > 3. Put this XML
sön 2005-08-14 klockan 09:47 -0600 skrev Elijah Newren:
> On 8/14/05, Mark McLoughlin <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > On Sun, 2005-08-14 at 15:57 +0200, Danilo Šegan wrote:
> > > Today at 13:48, Mark McLoughlin wrote:
> >
> > > > All I'm really saying is that I don't think the hard string freez
lör 2005-08-13 klockan 17:05 -0300 skrev Raphael Higino:
> Hello, translator.
>
> I've just come accross a silly question: who is entitled to
> give string freeze breakage approvals?
>
> Can any translator (maybe with a CVS account?) give it if
> s/he thinks the breakage is worth it? Or it's just
sön 2005-08-14 klockan 15:58 -0600 skrev Elijah Newren:
> On 8/14/05, Christian Rose <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > FWIW, I never ever understood freezes this way. The way I interpreted it
> > (and which to the best of my knowledge was never corrected into anything
tis 2005-08-23 klockan 21:57 +0200 skrev Daniel Hedblom:
> Hej!
>
> Har översatt GCompris från cvs idag. Skickar med .po filen som bifogad fil.
> Hoppas jag inte tabbat mig alltför mycket. Filen går igenom msgfmt -cv -o
> /dev/null sv.po iallafall.
>
> Var riktigt kul att översätta faktiskt =)
ons 2005-09-28 klockan 13:56 +0300 skrev Tommi Vainikainen:
> On 2005-09-20T18:44:55+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > Tomasz, why did you need to do this everywhere? :( I really hope
> > there are some good reasons for this. Anyway, please revert all these
> > changes.
>
> Was there ever any co
ons 2005-09-28 klockan 23:35 +0200 skrev Christian Rose:
> ons 2005-09-28 klockan 13:56 +0300 skrev Tommi Vainikainen:
> > On 2005-09-20T18:44:55+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > > Tomasz, why did you need to do this everywhere? :( I really hope
> > > there are
ons 2005-09-28 klockan 15:31 +0200 skrev Tomasz Kłoczko:
> > Le mercredi 28 septembre 2005 à 13:56 +0300, Tommi Vainikainen a écrit :
> > > On 2005-09-20T18:44:55+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > > > Tomasz, why did you need to do this everywhere? :( I really hope
> > > > there are some good rea
tis 2005-09-20 klockan 13:24 +0700 skrev Ross Golder:
> On จ., 2005-09-19 at 23:07 +0200, Keld Jørn Simonsen wrote:
> > On Tue, Sep 20, 2005 at 02:11:32AM +0700, Ross Golder wrote:
> > > On ???., 2005-09-16 at 18:03 +0200, Keld Jørn Simonsen wrote:
> > > > On Wed, Sep 14, 2005 at 03:37:51PM +0200,
ons 2005-10-05 klockan 10:44 +0200 skrev Carlos Perelló Marín:
> > > If you'd prefer not to host it on your own server, and if there is
> > > willing to maintain it, I expect some space could possibly be arranged
> > > on one of the real gnome.org servers. It's just easier for the GNOME
> > > sysad
2005/10/22, Vincent Untz <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hey,
>
> gnome-panel has been branched for 2.12. The stable branch is gnome-2-12
> and exciting new development will happen on HEAD.
Thanks for the notice. The new branch should show up on the gnome 2.12
translation status pages soon.
Christian
___
2005/10/10, Rodrigo Moya <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hi
>
> My first task as new maintainer of control-center has been to branch it.
> 2.12 fixes now go to gnome-2-12 branch, while HEAD is where new
> development is going on
Thanks for the notice. The new branch should show up soon on the gnome
2.12 tr
This patch in gucharmap broke GNOME 2.12 string freeze:
revision 1.49
date: 2005/10/21 04:03:06; author: behdad; state: Exp; lines: +7 -1
2005-10-21 Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]>
* gucharmap/gucharmap-charmap.c (set_details): Enable Cantonese
Recently (2005-10-22), there seems to have been a lot of patches
causing GNOME 2.12 string freeze breakages in totem.
Please either:
1) revert those changes from CVS HEAD as soon as possible
or alternatively
2) create a string frozen and stable "gnome-2-12" branch without those
changes, and let gn
2005/10/23, Bastien Nocera <[EMAIL PROTECTED]>:
> Sorry, it's going to be 3). I will not revert those changes, but you
> were kind enough to warn the translators before I had the chance to.
> The string changes (2 new strings, and 1 string change) were necessary
> to fix bugs. I could gratuitiously
2005/10/24, Alexander Larsson <[EMAIL PROTECTED]>:
> I created a gnome-2-12 branch for gnome-keyring in case we need to do
> another relase for 2.12 (unlikely).
Thanks for the notice. The gnome-2-12 branch should show up soon on
the GNOME 2.12 translation status pages.
Christian
_
2005/10/24, Rodney Dawes <[EMAIL PROTECTED]>:
> The gnome-2-12 branch is now tagged for gnome-icon-theme off of the
> 2.12.1 release tag.
Thanks for the notice. The gnome-2-12 branch should show up soon on
the GNOME 2.12 translation status pages.
Christian
2005/10/24, Paolo Bacchilega <[EMAIL PROTECTED]>:
> I've just created a gnome-2-12 branch for the 2.12.x series, HEAD will
> be used to develop version 2.14.
Thanks for the notice. The gnome-2-12 branch should show up soon on
the GNOME 2.12 translation status pages.
Christian
2005/10/24, Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]>:
> > This patch in gucharmap broke GNOME 2.12 string freeze:
> >
> >
> > revision 1.49
> > date: 2005/10/21 04:03:06; author: behdad; state: Exp; lines: +7 -1
> > 2005-10-21 Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]>
> >
> >
2005/10/24, Bastien Nocera <[EMAIL PROTECTED]>:
> On Sun, 2005-10-23 at 23:40 +0200, Christian Rose wrote:
> > 2005/10/23, Bastien Nocera <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > Sorry, it's going to be 3). I will not revert those changes, but you
> > > were kind eno
2005/10/5, Toucha Diyaf <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hi everyone! My name is Toucha Diyaf and I would like to make a translation
> for the gnome desktop, I want to translate it to Tamazighz because it's a
> language that many people from north africa speaks and I think it could be
> interesting. Please,
301 - 400 of 664 matches
Mail list logo