evolution-caldav is not worked on anymore.
Its functionality has been completely migrated to evolution itself.
@gnome-i18n:
Please remove evolution-caldav completely from l10n.gnome.org.
@svnmaster:
Please move evolution-caldav from svn to the svn-archives.
@bugmaster:
Please close the bugzi
Am Dienstag, den 02.09.2008, 15:37 -0400 schrieb Matthias Clasen:
> On Tue, Sep 2, 2008 at 3:00 PM, Mikkel Kamstrup Erlandsen
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Tracker bug: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550297
> > Approvals: sebp (maintainer) and i18n
> +1 from me, provided the translat
Am Mittwoch, den 03.09.2008, 23:18 +0300 schrieb Александър Шопов:
> Do seahorse programs take its place?
Yes, see at the bottom of
http://live.gnome.org/TwoPointTwentyone/Desktop .
This is also the reason why it is not listed in
http://l10n.gnome.org/languages/bg/gnome-2-24 .
andre
--
mailto:[
Am Sonntag, den 07.09.2008, 19:19 -0500 schrieb Praveen A:
> but some are not updated even after many days like totem
> http://l10n.gnome.org/module/totem shows it is 97% complete, but
> http://l10n.gnome.org/languages/ml/gnome-2-24 shows it at its earlier
> status of 54%
That's wrong, totem has b
One thing I've seen while taking a quick look at translation files of
other languages:
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.glade:44
msgid "Rule Properties"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1774
msgid "Insert Rule"
#: ../components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:
Am Mittwoch, den 10.09.2008, 10:12 +0200 schrieb Åsmund Skjæveland:
> Thank you for pointing this out. However, it's obvious that translator
> comments are needed in the source to point this out, since so many have
> made this mistake.
Yes, that's why I already filed a bug report. :-)
andre
--
Am Mittwoch, den 10.09.2008, 09:08 -0300 schrieb Leonardo F. Fontenelle:
> Even worse: it seems that providing a patch makes a lot of difference in
> having the bug fixed. Those issues should be trivial to fix for
> developers and yet very important for translators, but sometimes were
> are left wi
Am Mittwoch, den 10.09.2008, 10:13 +0300 schrieb Александър Шопов:
> My opinion that it is an overkill to file a bug report for this. I would
> prefer the first translator that finds out the meaning of the word to
> add a comment to the source. The developer would notice immediately and
> either le
Ahoj,
Am Dienstag, den 16.09.2008, 00:21 +0200 schrieb Gil Forcada:
> Can't be those strings moved somehow to .po files? It will be far more
> visible to translators :)
Feel free to add a patch to
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=206066
;-)
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
Am Samstag, den 20.09.2008, 07:58 +0200 schrieb Claude Paroz:
> Even if it's VERY late in cycle, if it's a bug, it should be corrected.
> So 1 of 2 approval from gnome-i18n, on condition that vuntz share his
> ice cream with me.
>
> Claude
r-t approval 1 of 2.
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED]
Am Freitag, den 19.09.2008, 09:45 -0400 schrieb Matthias Clasen:
> I've committed the fix for the blocker bug 535827 to at-spi.
> Technically, this breaks the string freeze, since it adds a schemas
> file which has two new translatable strings.
> It should be a purely statistical problem though. Th
The release-team is going to use gdm trunk for GNOME 2.24.
Note that most release-team members have mixed feelings.
Entire discussion would have been less frustrating if gdm developers had
been more responsible to the concerns shared in discussions. Maybe just
my point of view.
Translations of gd
Am Montag, den 22.09.2008, 07:01 +0200 schrieb Jorge González González:
> there have been modifications of document strings up to the very same
> date of release, this is very sad. We already talked about "freezing"
> somehow doc translations so we could do our job, but developers keep
> updating i
Am Mittwoch, den 24.09.2008, 13:24 +0300 schrieb Claudio Saavedra:
> On Wed, 2008-09-24 at 12:16 +0200, Kenneth Nielsen wrote:
> > I know I know, its annoying as hell when people as that.
> > I was just wondering if anybody could give me an _estimate_ of how
> > many hours I have to finish the rele
Am Mittwoch, den 24.09.2008, 13:51 +0200 schrieb Jorge González
González:
> I belive there was some kind of mistake with the last update of
> gnome-terminal docs, now there is a huge string that contains most (if
> not all) of strings currently marked as deprecated:
>
> #: C/gnome-terminal.xml:920
Hi Toms,
for future reference, please do announce branching to release-team,
desktop-devel-list, gnome-doc-list, and gnome-i18n as described at
http://live.gnome.org/MaintainersCorner .
CC'ed the missing mailing lists on this post.
Thanks,
andre
Am Mittwoch, den 24.09.2008, 11:48 +0100 schrieb T
Am Dienstag, den 23.09.2008, 22:20 +0200 schrieb Jan Schampera:
> Claude Paroz wrote:
> > It seems your recent commit broke string freeze. If you want to change
> > strings in a frozen branch, you have to obtain gnome-i18n approval
> > first.
> Ekiga maintainer put the release tarballs for the 3.0
Am Samstag, den 27.09.2008, 23:38 +0200 schrieb Jan Schampera:
> > Please revert this change, or ask for freeze break approval by explaning
> > exactly why this change is important.
>
> Should all be reverted - if I didn't forget one.
http://l10n.gnome.org/module/ekiga#gnome-2-24 looks good again
Am Mittwoch, den 01.10.2008, 13:45 +0200 schrieb Wouter Bolsterlee:
> I can't seem to find an official string freeze break request. Please
> revert
> and ask approval on this list first.
This does not require a request. It was forgotten to be marked.
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
Am Sonntag, den 12.10.2008, 00:19 -0300 schrieb Leonardo F. Fontenelle:
> > There have been following string additions to module 'seahorse.HEAD':
> >
> > + "Are you sure you want to delete %d passwords?"
> > + "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
> >
> _If you get approval
Am Sonntag, den 12.10.2008, 20:17 +0200 schrieb Jorge González González:
> I don't think that our work, as translators, is to review translatable
> or not strings. This should be done by developers, not translators, we
> already have thousands of modules to translate and people to
> coordinate.
OK
Am Montag, den 13.10.2008, 21:56 + schrieb GNOME Status Pages:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org/.
>
> There have been following string additions to module 'gdm.HEAD':
gdm has branched, don't know why the announcement hasn't rea
Am Donnerstag, den 16.10.2008, 12:59 + schrieb GNOME Status Pages:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org/.
>
> There have been following string additions to module 'gvfs.gnome-2-24':
>
> + "Enter password for ftp as %s on %s"
H
Hej hej,
Am Donnerstag, den 16.10.2008, 22:17 +0800 schrieb Davyd Madeley:
> It turns out that these were accidently removed from
> gnome-control-center right before the 2.24 release (whoops).
Who said that this was by accident? ;-)
Also see http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=555215 .
> I
Am Freitag, den 17.10.2008, 10:11 +0200 schrieb Matej Urban:
> I posted a bugreport which, I was told, could be fixed by using a
> script from i18n archives.
>
> More info is available at http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=554257
See the thread "Some useful scripts" in the archives (mail.g
Am Sonntag, den 19.10.2008, 00:14 +0200 schrieb Claude Paroz:
> Le samedi 18 octobre 2008 à 21:34 +0200, Gil Forcada a écrit :
> > I accidentally found that at-spi, atk and gnome-icon-theme have a
> > gnome-2-24 branch, should damned-lies display this branch in GNOME 2.24
> > release set?
>
> Yes,
> On Ma, 2008-10-20 at 21:39 +0200, Petr Kovar wrote:
> > supersede now totally outdated KBabel for KDE3.
KBabel has been superseded by KAider for KDE 4.0 which now has been
renamed to Lokalize for KDE 4.1. Don't know about its skills though,
just wanted to state that it's not dead.
andre
--
ma
Am Freitag, den 31.10.2008, 09:56 +0700 schrieb Theppitak
Karoonboonyanan:
> How about this one?
> http://linux.thai.net/~thep/shots/gnome-logo/gnome-ok.svg
> (Sorry, this one is the real ugly.)
>
> Hopefully it's not an offensive sign in some culture. ;-)
http://en.wikipedia.org/wiki/Hand_gest
Hi Os,
If you want to write to Anousack you should send him this email, instead
of writing to Christian and the mailing list... ;-)
In general, feel free to discuss this internally in your Lao team.
andre
Am Samstag, den 01.11.2008, 18:55 +0700 schrieb Lao Ubuntu Team:
>
>
> Dear Sir Anousack
Hi Ricardo,
Am Mittwoch, den 05.11.2008, 08:17 -0800 schrieb ricardo varas s:
> soy Ricardo, de Coquimbo, Chile. Soy nuevo en el equipo de traducción
> de GNOME y me gustaría saber como subir los archivos .po que descargo
> para la traducción desde http://l10n.gnome.org/languages/es. He
> intentad
Am Sonntag, den 09.11.2008, 23:57 +0100 schrieb Yannig MARCHEGAY:
> Recently, I saw a mistranslation in the languages (French, Spanish,
> etc., not PHP, ASP, etc.) shown when defining the doc language in
> gedit. That mistranslation is "Franchimand" but no way to find it in
> the langpack.
You don
Am Montag, den 01.12.2008, 23:25 + schrieb GNOME Status Pages:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org/.
>
> There have been following string additions to module 'gnome-menus.gnome-2-20':
[...]
According to http://svn.gnome.org/viewvc/gno
Hi,
Am Sonntag, den 14.12.2008, 18:16 +0100 schrieb Philippe Rouquier:
> The title says it all: a new version of brasero has just been
> released. It has also been branched to start developping new features.
> trunk will now host development version while the stable version will
> be in branches/b
Am Montag, den 15.12.2008, 13:44 +0100 schrieb Edward Hervey:
> 0.11.3 Release : Paella Cubana
> The PiTiVi team is proud to announce the fourth release in the unstable
> 0.11 PiTiVi series.
I didn't see any call for translations in your email.
While asking gnome-i18n@ for translations a few weeks
Am Montag, den 22.12.2008, 11:37 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module 'evolution.gnome-2-24':
>
> + "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to
> sqlite since Evolution 2.24.\n\nPlease be patient while Evolution migrat
Am Donnerstag, den 01.01.2009, 14:17 +0100 schrieb Christian Persch:
> I noticed some manual translators unnecessarily put copies of the
> original figures in their translations.
> this is just a waste of disk space in the packages.
Good idea.
For the records, I've just removed ~100 files from
Am Dienstag, den 30.12.2008, 15:24 +0100 schrieb Stéphane Raimbault:
> You like Damned Lies and Vertimus, we too, so we have merged both!
Thanks a lot! What I've seen so far looks great!
Small issue:
http://l10n.gnome.org/module/evolution/ states that the same file is
missing from POTFILES.in AND
Am Sonntag, den 04.01.2009, 19:44 -0200 schrieb Fabrício Godoy:
> Original Vertimus send emails to team mailing list notifying
> translation state modifications as "translated", "revised" and
> "commited". My doubt is if new DL works on same way.
It does (seen them already on gnome-cs@) and it loo
Ahoj,
I've uploaded localized screenshots to e.g.
http://svn.gnome.org/viewvc/evolution/trunk/help/de/figures/evo_mailnotification.png?view=log
two days ago but http://l10n.gnome.org/module/evolution/help/HEAD/de/images/
still says "Not translated" for evo_mailnotification.png.
How often does d
Am Sonntag, den 04.01.2009, 23:18 + schrieb Simos Xenitellis:
> Personally I would prefer those notifications to have the Sender:
> field set to something generic such as 'l10n-mana...@gnome.org', so
> that it is possible to add a single e-mail account to the mailing list
> members.
Big +1, al
Am Montag, den 05.01.2009, 09:58 +0100 schrieb Claude Paroz:
> Le lundi 05 janvier 2009 à 00:09 +0100, Andre Klapper a écrit :
> > I've uploaded localized screenshots to e.g.
> > http://svn.gnome.org/viewvc/evolution/trunk/help/de/figures/evo_mailnotification.png?view=log
&
Am Donnerstag, den 08.01.2009, 16:14 +0100 schrieb Stéphane Raimbault:
> Fixed on trunk.
> We need a mailing list to talk about Damned-Lies :)
gnome-i18n-devel-list exists but it has never been used. ;-)
andre
--
mailto:ak...@gmx.net | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/ak
Am Samstag, den 10.01.2009, 17:26 +0100 schrieb Claude Paroz:
> As requested by Leonardo in bug 550208 (1), damned-lies now passes the
> --previous argument to msgmerge. With the next updates you'll
> progressively see previous msgids on fuzzy entries in merged po files,
> like this:
>
> #: ../gkr
Christian Rose píše v Po 12. 01. 2009 v 18:47 +0100:
> Well, we have an Afrikaans coordinator... :-) Friedel, do you have any
> input on this? Do you think perhaps www.translate.org.za could help
> out with this? I know these are not south african languages (they are
> west african languages), but
CC'ing kde-i18n-doc@ and GNOME's legal-l...@.
Everybody please take a second to think before hitting the "Reply to
all" button. Thanks. :-P
Start of this thread:
http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2008-December/msg00071.html
** QUICK SUMMARY: **
This is about http://www.gnome.org/~tthurm
Am Mittwoch, den 14.01.2009, 16:48 +0100 schrieb Philippe Rouquier:
> Hi all,
>
> I need to modify (shorten actually) an already existing string in
> brasero so as to reuse it somewhere else and I was wondering if that
> was OK. Brasero may or may not be included and therefore we try to
> respect
Am Donnerstag, den 15.01.2009, 06:52 -0500 schrieb Og Maciel:
> Hi there,
>
> The following file is being downloaded in what seems to be binary
> format: http://l10n.gnome.org/vertimus/glade3/HEAD/po/pt_BR.
That HTML file works for me. ;-)
What file do you exactly refer to? And what does "binar
Hi Marcel,
Marcel Telka píše v Ne 11. 01. 2009 v 13:53 +0100:
> > > Em Dom, 2009-01-11 às 02:43 +0100, Marcel Telka escreveu:
> > > > Please remove note about possible coordinator change for Slovak team
> > > > from the http://live.gnome.org/TranslationProject/TeamChangesState
> > > page.
> Th
Am Montag, den 19.01.2009, 20:09 -0200 schrieb Leonardo F. Fontenelle:
> If devhelp branch gnome-2-24 is used in GNOME 2.26, is it still string
> freezed?
yes, it is still string frozen and will remain for all times, because
the gnome-2-24 branch is also used in the stable GNOME 2.24 series which
FYI.
--- Begin Message ---
Hi,
The release team met on Sunday to talk about the latest movies, the
forthcoming Australian Open, etc. but also to make fun of Andreas N. (we
won't reveal his last last name publicly -- but he's swedish and draws
various things). Hopefully, Andreas N. didn't notice th
Dear translators,
Gconf key values should not be translated to your language only (by
dropping the original english string) because it makes it impossible for
users to set them manually, e.g. by using gconf-editor.
That is what the literal quotes should imply, see
http://live.gnome.org/Translatio
Am Dienstag, den 03.02.2009, 04:08 -0500 schrieb James Johnson:
> I would start a translation team for it, if a posting could be made
> on the teams page.
Is this the same as "Niw Englisc"?
I'm very sure that adding a locale to glibc will be rejected, especially
as it has been in the past for inv
Ahoj Milan,
Am Montag, den 09.02.2009, 13:35 +0100 schrieb Milan Crha:
> m sorry, I just realized I broke an UI freeze with my recent commits
> from below bugs. It only hides some widgets in the Network Preferences,
> those which are not used in the code, thus which could confuse users.
> The UI i
Am Dienstag, den 10.02.2009, 08:32 +0200 schrieb Александър Шопов:
> Hi guys,
> Could native English speakers have a look at
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571133
>
> This is a bug I just filed about strings and the developers need
> confirmation from native English speakers as we are
Am Dienstag, den 10.02.2009, 17:45 +0100 schrieb Frederic Peters:
> Guillaume Desmottes wrote:
> > We'd like to merge a branch [1] implementing incoming multi users chat
> > invitation support in Empathy [2].
> >
> > This branch adds a blinking icon in the notification area when user
> > receives
Am Dienstag, den 10.02.2009, 18:08 + schrieb Bastien Nocera:
> We only used to show playing applications in the new
> gnome-volume-control, now we also show the recording apps.
> See this for details:
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568900
I'm fine with this. R-T approval 1 of 2 fo
Am Mittwoch, den 11.02.2009, 12:49 +0100 schrieb Wouter Bolsterlee:
> That said, I'd like to see these questions answered:
>
> 1. Did you speak for yourself, or did you speak on behalf of the release
>team when you were making this totally objectionable statement?
>
> 2. What do other release
Am Mittwoch, den 11.02.2009, 13:09 -0500 schrieb Matthias Clasen:
> the new sound capplet in gnome-media doesn't have the 'visible bell'
> controls anymore that the
> old one had. The general agreement between the gnome-media maintainers
> and the a11y team
> seems to be that this is better off in
Am Dienstag, den 24.02.2009, 17:15 +0100 schrieb Cosimo Cecchi:
> our beloved Vuntz posted a lovely patch [1] and [2] for gnome-screenshot
> today, which adds the long-requested feature of capturing an
> user-selected area of the screen.
> The patch works fine in my testing, and IMHO it would be a
Am Montag, den 02.03.2009, 02:12 +0100 schrieb Christian Rose:
> Now please request a Bugzilla component. Contact the bug squad about
> that: http://live.gnome.org/Bugsquad
It is preferred to file a request against bugzilla instead:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bugzilla.gnome.or
Am Montag, den 02.03.2009, 22:54 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module 'glade3.HEAD':
>
> + "A filename, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
> + "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add
>
Am Mittwoch, den 04.03.2009, 14:15 +0100 schrieb Wouter Bolsterlee:
> Personally, I think we're doing quite well for this cycle, with most freeze
> breaks happening early in the cycle. It would be interesting to see how many
> strings have been changed after the string freeze came into effect, and
Am Sonntag, den 08.03.2009, 09:29 +1300 schrieb Callum McKenzie:
> Vincent Povirk wrote:
> > Aisleriot has the following bug:
> > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=551859
> >
> > In aisleriot we have a string "Move %s onto %s.", used for most hints.
> > Each %s is the name of a card. Somet
Am Sonntag, den 08.03.2009, 17:30 +0100 schrieb Wouter Bolsterlee:
> 2009-03-08 klockan 16:57 skrev GNOME Status Pages:
> > There have been following string additions to module 'evolution.HEAD':
> > + "%Id"
>
> You broke string freeze with your recent commit to Evolution.
This has been fixed/reve
Forwarding to seahorse-l...@gnome.org
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=563474
Weitergeleitete Nachricht
> Von: Claude Paroz
> An: gnome-i18n
> Betreff: Re: en_GB translation of seahorse-plugins
> Datum: Sun, 08 Mar 2009 20:42:17 +0100
>
> Le dimanche 08 mars 2009 à 2
Am Mittwoch, den 11.03.2009, 08:01 +0100 schrieb Frederic Peters:
> Brian Cameron wrote:
>
> > This change got needed 2 approvals from i18n. Does the release team
> > also need to provide 2 approvals as well? If so, could this be
> > approved?
>
> It does (UI & code change); approval 1 of 2.
Am Donnerstag, den 12.03.2009, 18:17 + schrieb GNOME Status Pages:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module
> 'hamster-applet.gnome-2-26':
>
> + "name"
>
> Note that this doesn't
Am Samstag, den 14.03.2009, 17:56 +0100 schrieb Kenneth Nielsen:
> Is this one supposed to say "statistics statistics" ?
Probably not. Want to fix?
andre
--
mailto:ak...@gmx.net | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
___
gno
Am Montag, den 16.03.2009, 00:10 -0500 schrieb Resat SABIQ:
> On that subject, if i send another email in 24 hours, can some more
> stuff get committed on Tuesday, so that it's shipped on Wednesday w/
> 2.26.0?
No, as the 2.26.0 tarballs must be done by Monday. See
http://live.gnome.org/TwoPointTw
Am Montag, den 16.03.2009, 00:10 -0500 schrieb Resat SABIQ:
> New:
> http://l10n.gnome.org/vertimus/xdg-user-dirs-gtk/HEAD/po/crh
>
> Updates:
> http://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/HEAD/po-properties/crh
> http://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/HEAD/po/crh
> http://l10n.gnome.org/vertimus/libgnome/HE
Am Dienstag, den 17.03.2009, 12:03 -0500 schrieb Jason D. Clinton:
> Please stop this. This is simple: if there is no ChangeLog file A)
> don't create one and B) don't change files that aren't named
> "ChangeLog". For example, "ChangeLog.old" does not fit the rule you
> cite and therefore the exist
On Mon, 2009-03-23 at 14:59 +0100, dooteo wrote:
> Once I updated eu.po file for 'tasks' module in HEAD branch, failed to
> commit it to SVN repository. The reason is:
>
> $ svn commit eu.po ChangeLog
> SendingChangeLog
> Sendingeu.po
> Transmitting file data ..svn: Commit
Ahoj,
No need for yelling in the subject line. :)
Am Samstag, den 04.04.2009, 17:39 +0530 schrieb Nisha Pandita:
> But we are getting the following error:
> xgettext: warning: file `encoding: UTF-8' extension `' is unknown; will try C
> where POTFILES.in contains 1st line as
> encoding: UTF-8
A
Am Donnerstag, den 09.04.2009, 09:50 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module 'gvfs.HEAD':
> + "Parent directory not found"
Reverted/fixed by
http://svn.gnome.org/viewvc/gvfs?view=revision&revision=2367
andre
--
mailto:ak...@gmx.net | failed
http
Am Dienstag, den 14.04.2009, 12:02 +0200 schrieb Milo Casagrande:
> Johannes Schmid ha scritto:
> > I file was missing from POTFILES.in obviously. Though as most traslation
> > only miss 5 strings it's likely that not all strings are new.
>
> sorry to ask, but why also on 2.26 and not only on HEAD
Am Donnerstag, den 16.04.2009, 12:05 +0200 schrieb Luca Ferretti:
> I think that we translators are a little astonshed about the timing,
> not about our own statistics.
Sometimes you find an issue just before you have to push a tarball.
> I think a sequence like:
> 1. produce and release 2.26.1
Am Donnerstag, den 16.04.2009, 18:45 +0200 schrieb Jorge González
González:
> svn: Can't open file '/svn/module/db/txn-current-lock': Permission
> denied
> Is it happening a massive migration to git?
Yes. See devel-announce-list (that everybody should be subscribed to
IMO), or Planet GNOME.
andre
Heja,
Am Donnerstag, den 16.04.2009, 21:38 +0200 schrieb Jorge González
González:
> hum, thanks for the info, I'm suscribed to planet gnome but didn't
> notice the migration. However, there are some modules which didn't
> completely migrate? such as those on preview/module? what is going to
> happ
Am Donnerstag, den 16.04.2009, 22:01 +0200 schrieb Luca Ferretti:
> We (me and Milo) have "exploited" an issue in Italian translation of
> evolution-data-server 2.26 (in jaunty). The visible problem is the
> inability to set a time and save an appointment in Evolution.
>
> This come from a change
Am Mittwoch, den 22.04.2009, 22:36 + schrieb GNOME Status Pages:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'alacarte.master':
>
> + "Change which applications are shown on the main m
Am Montag, den 04.05.2009, 08:03 + schrieb GNOME Status Pages:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'evolution.gnome-2-14':
>
> + ""{0}" has delegated the meeting. Do you want t
Am Samstag, den 09.05.2009, 13:05 +0100 schrieb Fanen Ahua:
> Can someone else here examine it and let me know if its good enough to
> pursue inclusion into GNOME?
GNOME itself does not ship any local files. IIRC these are included in
glibc. Feel free to file a ticket at http://sourceware.org/bugz
Hi Philippe,
Am Mittwoch, den 13.05.2009, 15:24 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module 'brasero.gnome-2-26':
> + "The location you chose to store the image on does not have enough free
> space for the disc image"
http://git.gnome.org/cgit/brasero
Hi Patrick,
Am Mittwoch, den 13.05.2009, 11:38 + schrieb GNOME Status Pages:
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'dasher.master':
> + "Unable to open help file"
Your commit ad
Am Freitag, den 15.05.2009, 10:54 +0100 schrieb Simos Xenitellis:
> Both
> http://l10n.gnome.org/module/bug-buddy/
> http://l10n.gnome.org/module/gnome-panel/
> do not have their documentation being picked up.
Good for Bug-Buddy whose translation is completely outdated.
andre
--
mailto:ak...@gm
Am Sonntag, den 17.05.2009, 23:39 +0100 schrieb Simos Xenitellis:
> On Sun, May 17, 2009 at 9:26 PM, Shaun McCance wrote:
> > Paul has just committed a patch to fix the session preferences
> > section in the User Guide:
> >
> > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=502018
> >
> > This mostly r
Am Montag, den 18.05.2009, 23:00 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module 'libgweather.master':
> + "Łódź"
This has been reverted in 02cead82f66930093aed704939bad1789b47308f.
andre
--
mailto:ak...@gmx.net | failed
http://www.iomc.de/ | http://bl
Am Dienstag, den 19.05.2009, 17:37 +0200 schrieb pwie...@trychlos.org:
> I have to maintain list of files to be considered in the translation
> process, along with list of files to be excluded.
Yes, that's POTFILES.in/.skip.
> But I don't have to care about the strings themselves when I update
>
. I need proper Latin (or is it roman) characters,
> like in English :).
>
> Thanks in advance.
>
> picFanen Ahua
> Random quote: Many are called, few volunteer.
>
>
>
>
>
> On Sat, 2009-05-09 at 16:34 +0200, Andre Klapper wrote:
> > Am Samstag, den 09.
Am Freitag, den 29.05.2009, 11:41 +0530 schrieb Tirumurti Vasudevan:
> d...@narayana:~/git/gnome-games/po$ intltool-update ta
> xgettext: warning: file `./../glchess/src/glchess.in.in' extension
> `in' is unknown; will try C
> xgettext: error while opening
> "./../glchess/src/lib/scene/opengl/built
Am Samstag, den 30.05.2009, 10:36 +0530 schrieb Tirumurti Vasudevan:
> still the same problem here.
Definitely no need to post the same output again then. Would be better
if you could explain what you've tried, e.g. removing the checkout and
cloning again.
andre
--
mailto:ak...@gmx.net | faile
Hi Matthias,
Am Donnerstag, den 04.06.2009, 01:51 + schrieb GNOME Status Pages:
> http://l10n.gnome.org.
> There have been following string additions to module 'gnome-panel.master':
> + "Time & Date"
Please branch gnome-panel for gnome-2-26 before (or revert
7c602237b240692e8aabccb736d2be871a
Am Freitag, den 05.06.2009, 13:57 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module
> 'gnome-control-center.master':
> + "Arora"
This has been reverted.
--
mailto:ak...@gmx.net | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
_
Kim,
again: Please keep it in English only.
Am Mittwoch, den 10.06.2009, 08:47 -0300 schrieb Kim Ribeiro:
> en novembro 2008 mi pretigxis fari ke la grupo de voluntulaj
> tradukantoj de gnome al espo funkciu bone, kaj pensis ke tiu grupo
> konversacias per la internacia lingvo. Mi ne sciis kiujn
Am Sonntag, den 14.06.2009, 01:11 +0200 schrieb Jacob Nordfalk:
> Here's first question:
> 1) In daily life I actually use Ubuntu (8.10) and the Gnome
> applications in Esperanto.
> Most of the apps are actually working fine in Esperanto, but anyway
> when I look at http://l10n.gnome.org/teams/eo t
Am Sonntag, den 14.06.2009, 02:34 +0200 schrieb Jacob Nordfalk:
> https://translations.launchpad.net/~gnome-l10n-eo its completely
> empty.
> So quetion 2: Is Launchpad just not working properly, or ARE there
> actually nothing to get downstream for Esperanto?
No idea. Probably a good question to
(CC'ing gnome-i18n as this is mostly about translations.)
Also see http://l10n.gnome.org/module/krb5-auth-dialog/ .
Hi,
Am Montag, den 15.06.2009, 10:38 +0200 schrieb Guido Günther:
> On Wed, May 13, 2009 at 09:13:31PM +0200, Guido Günther wrote:
> > Restricting the extraction to src/lib/krb5/err
Ahoj Marek,
Am Montag, den 15.06.2009, 11:40 +0200 schrieb Marek Černocký:
> začal jsem překládat nápovědy k programům, protože v těch to, co se týká
> češtiny, zatím moc slavné není. Pro začátek jsem přeložil nápovědu od
> kalkulačky (gcalctool). Je to můj první překlad přímo pro Gnome a nějak
>
Am Montag, den 15.06.2009, 13:18 +0200 schrieb Omar Campagne:
> I'm translating the aptitude user guide to spanish
You probably want to contact the Spanish translation list instead at
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list though Aptitude has
nothing to do with GNOME as far as I know
Patrick,
your latest dasher commits broke the string freeze:
Am Mittwoch, den 17.06.2009, 18:29 + schrieb GNOME Status Pages:
> There have been following string additions to module 'dasher.master':
> + "%age by which to automatically increase speed"
> + "%age by which to decrease speed up
201 - 300 of 995 matches
Mail list logo