Re: What can Git do for translators?

2009-01-09 Thread Matej Urban
First of all! Thanks guys. A few months ago I posted a bug, that addresses some of the issues. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=554257 I'd like to point some more translator specific ones. Programers write code and commit the changes for other programmers to write code, to commit to oth

Re: [ANNOUNCE] brasero-0.8.4 released and branched

2009-01-09 Thread Philippe Rouquier
Le jeudi 08 janvier 2009 à 11:03 +0100, Claude Paroz a écrit : > Le mardi 16 décembre 2008 à 01:44 +, Luis Medinas a écrit : > > On Sun, 2008-12-14 at 19:09 +0100, Andre Klapper wrote: > > > Hi, > > > > > > Am Sonntag, den 14.12.2008, 18:16 +0100 schrieb Philippe Rouquier: > > > > The title s

Re: msgctxt migration

2009-01-09 Thread Stéphane Raimbault
2009/1/9 Leonardo F. Fontenelle > I tried to help with the msgctxt migration, but then I found out I have > no idea on how to migrate Python source code to use msgctxt. Please, if > anyone knows how to, please add the information here: > > http://live.gnome.org/GnomeGoals/MsgctxtMigration > > I'v

Re: What can Git do for translators?

2009-01-09 Thread Leonardo F. Fontenelle
Em Sex, 2009-01-09 às 03:27 +, Simos Xenitellis escreveu: > > The Translation Project (http://translationproject.org/) has (for many > years now) an automated system where you send the translation file as > an e-mail attachment and it adds it for you to a common location of > translation files

Re: New release of Damned Lies with Vertimus included

2009-01-09 Thread Matej Urbančič
Hello, I posted an idea to other thread, but will probably have more impact here :) Is it possible to add "quick info" beside the stats (graph line) of the every project in the release view table like direct link to the language po file, branch pot file, name of the user who reserved the translat

Re: GDM trunk will be used for GNOME 2.24.

2009-01-09 Thread Leonardo F. Fontenelle
Em Sáb, 2008-09-27 às 20:07 +0200, Claude Paroz escreveu: > Le samedi 27 septembre 2008 à 14:05 -0300, Leonardo F. Fontenelle a > écrit : > > Em Seg, 2008-09-22 às 13:21 +0200, Vincent Untz escreveu: > > > > > > Note that the new GDM deprecates fast-user-switch-applet, since there's > > > an apple

Re: What can Git do for translators?

2009-01-09 Thread Simos Xenitellis
On Fri, Jan 9, 2009 at 10:35 AM, Leonardo F. Fontenelle wrote: > Em Sex, 2009-01-09 às 03:27 +, Simos Xenitellis escreveu: >> >> The Translation Project (http://translationproject.org/) has (for many >> years now) an automated system where you send the translation file as >> an e-mail attachme

Re: GDM trunk will be used for GNOME 2.24.

2009-01-09 Thread Claude Paroz
Le vendredi 09 janvier 2009 à 09:01 -0200, Leonardo F. Fontenelle a écrit : > Em Sáb, 2008-09-27 às 20:07 +0200, Claude Paroz escreveu: > > Le samedi 27 septembre 2008 à 14:05 -0300, Leonardo F. Fontenelle a > > écrit : > > > Em Seg, 2008-09-22 às 13:21 +0200, Vincent Untz escreveu: > > > > > > >

String addition to evolution

2009-01-09 Thread Takao Fujiwara - Tokyo S/W Center
Hi, I added two msgids in Evolution. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=567129 Regarding to the "[Security=..." string, the char '=' and ';' are delimiters in the program so the example msgstr is "[Translated Security=Translated Personel;Translated Unclassified;...]". #. Translators: '=

Re: String addition to evolution

2009-01-09 Thread Wouter Bolsterlee
2009-01-09 klockan 16:41 skrev Takao Fujiwara - Tokyo S/W Center: > #. Translators: '=' and ';' should not be changed but ASCII > #: > ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:4 > msgid "" > "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsec

Re: String change in mousetweaks

2009-01-09 Thread Leonardo F. Fontenelle
I just committed another change to the gconf keys descriptions for the pointer capture applet in mousetweaks. Gerd Kohlberger and I are confident the messages should be easier to translate now. http://svn.gnome.org/viewvc/mousetweaks?view=revision&revision=371 -- Leonardo Fontenelle http://leona

Re: New release of Damned Lies with Vertimus included

2009-01-09 Thread Claude Paroz
Le vendredi 09 janvier 2009 à 11:36 +0100, Matej Urbančič a écrit : > Hello, > > I posted an idea to other thread, but will probably have more impact here :) > > Is it possible to add "quick info" beside the stats (graph line) of > the every project in the release view table like direct link to t

new string in eog

2009-01-09 Thread Felix Riemann
Hi, just wanted to let you now of a string I just added to eog while completing bug 559500: "Error: %s\nRun '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" This is shown on the command line when the user enters an unsupported parameter. The first '%s' here is the error messa

Re: new string in eog

2009-01-09 Thread Sven Neumann
Hi, On Fri, 2009-01-09 at 21:49 +0100, Felix Riemann wrote: > just wanted to let you now of a string I just added to eog while > completing bug 559500: > > "Error: %s\nRun '%s --help' to see a full list of available command line > options.\n" Shouldn't that be split into two messages with the n

Re: new string in eog

2009-01-09 Thread Felix Riemann
On Fri, 2009-01-09 at 22:03 +0100, Sven Neumann wrote: > Hi, > > On Fri, 2009-01-09 at 21:49 +0100, Felix Riemann wrote: > > "Error: %s\nRun '%s --help' to see a full list of available command line > > options.\n" > > Shouldn't that be split into two messages with the newlines removed to > make i

Weird status for aisleriot manual at DL

2009-01-09 Thread Jorge González González
Hi, I updated aisleriot manual, and somehow DL says it's 0% translated. Cheers. -- Jorge González González Weblog: http://aloriel.no-ip.org Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gno

Re: String change in mousetweaks

2009-01-09 Thread Leonardo F. Fontenelle
Em Sex, 2009-01-09 às 17:02 -0200, Leonardo F. Fontenelle escreveu: > I just committed another change to the gconf keys descriptions for the > pointer capture applet in mousetweaks. Gerd Kohlberger and I are > confident the messages should be easier to translate now. > > http://svn.gnome.org/viewv

Re: String addition to evolution

2009-01-09 Thread Changwoo Ryu
2009-01-10 (토), 00:41 +0900, Takao Fujiwara - Tokyo S/W Center: > Hi, > > I added two msgids in Evolution. > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=567129 > > Regarding to the "[Security=..." string, > the char '=' and ';' are delimiters in the program so the example msgstr is > "[Translated

Re: String addition to evolution

2009-01-09 Thread Takao Fujiwara - Tokyo S/W Center
Wouter Bolsterlee-san wrote (01/10/09 01:17 AM): > 2009-01-09 klockan 16:41 skrev Takao Fujiwara - Tokyo S/W Center: >> #. Translators: '=' and ';' should not be changed but ASCII >> #: >> ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:4 >> msgid "" >> "[Security=Pe

Re: String addition to evolution

2009-01-09 Thread Takao Fujiwara - Tokyo S/W Center
Changwoo Ryu-san wrote (01/10/09 11:37 AM): 2009-01-10 (토), 00:41 +0900, Takao Fujiwara - Tokyo S/W Center: Hi, I added two msgids in Evolution. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=567129 Regarding to the "[Security=..." string, the char '=' and ';' are delimiters in the program so the e