ges/ky/gnome-3-6/ui/ and then sort by
'Status'.
This will show the translations that are waiting to be committed.
Best,
Simos
> Best,
> Timur Zhamakeev
>
>
> 2012/7/17 Simos Xenitellis
>>
>> On Mon, Apr 16, 2012 at 9:27 PM, chingis wrote:
>> > I want t
On Mon, Apr 16, 2012 at 9:27 PM, chingis wrote:
> I want to translate the Gnome, but there are no any active members. How
> can I begin to translate and commit.
>
You would normally CC: the current coordinator so that they have the
chance to reply.
It is quite possible that Timur's (current coord
On Sat, Mar 3, 2012 at 4:12 PM, Mattias Põldaru wrote:
> 03.03.2012 07:04, Nguyen Thai Ngoc Duy kirjutas:
>
>> Hi,
>>
>> How are they used, for example "Wallpaper;Screen;Desktop;"? In
>> Vietnamese, a word can consist of many "English words" (i.e. spaces
>> are part of a word). When I translate ke
On Thu, Jan 19, 2012 at 5:37 PM, Ko Ko Ye` wrote:
> Hello Sir
>
> I am Ko Ko Ye`
> kokoye2...@gmail.com
> we want to translate gnome into shan language.
>
> Shan (shn)
>
Hi Ko Ko Ye`,
Welcome to the GNOME Localisation Project!
There are documents (HowTos) that describe the first steps to create
2012/1/12 Murray Cumming
> On Thu, 2012-01-12 at 13:43 +0100, Marek Černocký wrote:
> > You can add an info about this to the Glom page in Damned Lies and all
> > Glom translators will see it.
>
> I would like to, but how can I do that?
>
It requires an l10n.gnome.org admin to add the text. I ju
e the filenames to figure out what project/type/branch to
use.
>
> If it isn't a lot of work, I'd try to implement it, and see what happens.
> Maybe having it implemented, any translator/developer finds it useful for
> another purposes.
>
I recommend to post the cod
2011/12/29 Daniel Mustieles García
> What about this issue?
>
> Is there any possibility to add headers to PO files? It could be possible,
> at least, to add this header just to es.po files? It woulb be very useful
> for me and for other translators/coordinators, and it is completely
> transparen
On Wed, Dec 7, 2011 at 6:01 AM, Umarzuki Mochlis wrote:
> Hi everyone,
>
> I was contacted by a lecturer in a local university that he had approached
> the dean at his university to have a project where students will volunteer
> to the gnome translation in Malay and the university will get some s
On Mon, Oct 10, 2011 at 3:24 PM, Andre Klapper wrote:
> On Mon, 2011-10-10 at 14:48 +0300, Rūdolfs Mazurs wrote:
> > In gnome extra section there are software packages, which are not under
> > active development, like beagle and galeon.
>
> [Citation needed]
>
> Galeon its latest code change comm
documentation at all! :-))
> it looks somewhat different from other gnome modules and that is why i
> asked.
>
> pl give me the exact git clone command and i shall do the rest
>
> thanks in advance.
>
> regards
> tv
>
> 2011/9/20 Simos Xenitellis
>
>>
>
2011/9/20 Andre Klapper
> Hi,
>
> On Tue, 2011-09-20 at 17:58 +0530, திவாஜி wrote:
> > I have this file translated to tamil (ta)
> >
> > this is a first translation in this language.
> > kindly tell me what to do with it.
> > if it can be git cloned great.
> > i am used to that.
>
> It is exactly
On Fri, Sep 9, 2011 at 10:29 AM, Yuri Myasoedov wrote:
> 08.09.2011, 23:18, "Abderrahim Kitouni" :
>> في خ، 08-09-2011 عند 10:06 +0400 ، كتب Yuri Myasoedov:
>>
>>> 08.09.2011, 09:40, "Yuri Myasoedov" :
Hi!
I have a problem with Git, can't push updated translations for the
f
Ravi,
There is no committer yet from the Burmese team.
The process to get a member of the Burmese team to have a Git account is
1. See
http://live.gnome.org/TranslationProject/RequestingAnAccount
for the full details on getting a Git account.
In the rest of the steps I describe some of the techn
Hi Massimo,
As a coordinator, it is common to look for a replacement coordinator
so that the language team will still have a contact point.
Can you find such a replacement?
Simos
On 9/5/11, massimo.furl...@libero.it wrote:
> Good morning.
> I wanted to ask if you can remove my account from Gnom
On Tue, Apr 19, 2011 at 5:03 PM, Andika Triwidada wrote:
> Dear GNOME translators,
> What is the point of translating language names in http://www.gnome3.org/
> (bottom, after "This website is available in many languages:")
> I think they are needed by visitor who prefer to read in his/her native
On Tue, Apr 19, 2011 at 5:27 AM, Anousak Souphavanh wrote:
> Dear Claude et al,
>
> I have submitted four tickets but seem no one had looked at them yet
> sometimes ago.
>
> 635053 maj Urg Linu l10n UNCO Commit Lao Translation
> 635056 maj Urg Linu l10n UNC
On Thu, Apr 14, 2011 at 9:19 PM, Arash Mousavi wrote:
> Hi!
>
> I really like to use a translation programs that uses native GNOME
> technologies like gtranslator instead of poedit that uses wxgtk. Today I
> saw Nacho's blog post[1] that says gtranslator git version is ported to GTK
> 3.0, so I
On Sun, Apr 10, 2011 at 7:25 AM, Yuri Myasoedov wrote:
> Hi!
>
> Please, add a link to the Russian translation of GNOME 3 Web site
> (http://gnome3.org/index.html.ru) in the footer (http://gnome3.org),
> it's fully translated now.
>
Hi Yuri,
You can contact the team coordinator for Russian to mak
On Mon, Apr 4, 2011 at 4:54 PM, Tirumurti Vasudevan wrote:
> could someone commit gcompris ta.po for me?
> after trying git up twice - one stopped due to power cut- and wasting
> 200 MB bandwidth, i am left with a lot of problems in that folder.
> should have cloned really. :-(
Committed,
http://
2011/4/2 Olav Vitters :
> On Sat, Apr 02, 2011 at 05:42:35PM +0200, Piotr Drąg wrote:
>> 2011/4/1 Daniel Mustieles García :
>> > I've seen there is a language selector in gnome3 webpages's footer
>> > (great!),
>> > but Spanish option is missing :'(
>> >
>>
>> Also, clicking on the "polski" (Polis
On Sat, Apr 2, 2011 at 12:36 AM, Ask Hjorth Larsen wrote:
> Dear translators
>
> Here's a list of languages and how many xml syntax errors are in the
> GNOME documentation for that language (you should probably fix these).
> I have included those languages with 10% or more of the documentation
>
2011/4/1 -скрыто- Алекса :
>
> From: Ihar Hrachyshka
> Subject: Re: New team for Russian trad. orthography (ru@petr1708)"
> Date: Fri, 01 Apr 2011 15:14:26 +0300
>> AINA is ok. Is there an appropriate (g)libc locale for this?
>
> You may find attached the (draft) locale source. It was submitted fo
On Thu, Mar 31, 2011 at 6:00 PM, Tirumurti Vasudevan wrote:
> recently worked on the gcalctool and evolution .po files. while
> updating i dont see changes in damned lies page as they are marked
> gnome 3 - not master.
> how do i update this branch?
> pl give exact git command
To be able to use t
On Tue, Mar 29, 2011 at 12:19 AM, Kizito Birabwa wrote:
>
> --- On Mon, 28/3/11, Claude Paroz wrote:
>
>> From: Claude Paroz
>> Subject: Re: Problem starting out with git account (translator)
>> To: "Kizito Birabwa"
>> Cc: "GNOME"
>> Date: Monday, 28 March, 2011, 20:21
>> Le lundi 28 mars 2011
On Sat, Mar 26, 2011 at 7:08 PM, Joe Dalton wrote:
> I think there is a misunderstanding here.
>
> You do not need to be disclaimed for xkeyboard-config (no »red« colour).
>
You are right. Sorry for the misinformation.
Simos
>
>
> --- Den lør 26/3/11 skrev Simos Xenitel
On Sat, Mar 26, 2011 at 2:45 PM, Sergey Udaltsov
wrote:
> Hi folks
>
> G-c-c and gnome-shell are using xkeyboard-config for displaying the
> variants and layouts. Formally, this is NOTGNOME - but that project
> defines some strings visible in GNOME GUI.
>
> There is agreement to make special xk-c
On Fri, Mar 25, 2011 at 9:47 AM, Claude Paroz wrote:
> Le jeudi 24 mars 2011 à 23:27 -0400, William Jon McCann a écrit :
>> Hi,
>>
>> We have a pretty glaring typo on the so-called fail whale screen.
>> This screen occurs if any required component fails and doesn't
>> restart.
>>
>> While we hope
On Mon, Mar 21, 2011 at 7:30 PM, Johannes Schmid wrote:
> Hi Phil!
>
>> I'd like to ask for a small string freeze break to update some
>> terminology in gnome-shell. Only one string is affected; please see bug
>> 645418:
>>
>> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645418
>
> 1 of 2. This is a
On Sat, Jan 22, 2011 at 8:57 AM, Kristjan SCHMIDT
wrote:
> hello,
>
> i have a problem commiting translation.
>
> i've recieved this eror-message:
>
> :14: nplurals = 2...
> :4644: ...but some messages have only one plural form
> msgfmt: found 1 fatal error
>
> but i can not find the mistake.
>
>
Έχει ξεκινήσει ήδη το λεγόμενο string freeze για το GNOME 3, που
σημαίνει ότι δουλεύουμε για να ολοκληρωθεί η μετάφραση
του GNOME στα ελληνικά, και διορθώνουμε τυχόν σφάλματα που εντοπίζουμε,
http://l10n.gnome.org/teams/el
Εκτός από τα βασικά πακέτα του GNOME 3, η διανομή σας μπορεί να έχει
ως βασ
2010/12/31 Jorge González :
> Hi guys,
>
> I have a question regarding the translator credits and header of the
> po files. There is a new translator in our team (Spanish) which insist
> on using the typical "name dot surname at domain dot com" technique. I
> haven't tried, but I guess GIT doesn't
On Mon, Dec 6, 2010 at 11:25 PM, Lucian Adrian Grijincu
wrote:
> Hi,
>
> At the moment most of the content in translation commits is related to
> file position for the translatable strings.
>
> As an example:
> http://git.gnome.org/browse/seahorse/commit/?id=66f3c65fd7ef596062b7c7f1f127ca70e95c6a
2010/11/29 Mario Blättermann :
> Hi,
>
> just seen that the postr module in our Git includes isn't displayed anywhere
> in the Damned Lies. The module includes a gettext stack for the GUI
> translation and a Mallard-based manual. Would anobody add this and assign it
> to the "Extra apps" release
On Sun, Nov 14, 2010 at 10:38 PM, Claude Paroz wrote:
> Le dimanche 14 novembre 2010 à 21:52 +0200, Lucian Adrian Grijincu a
> écrit :
>> Hi,
>>
>> At the moment http://l10n.gnome.org/module/ooo-build/ points to a repo
>> that does not exist any more:
>> http://cgit.freedesktop.org/ooo-build/ooo
On Fri, Nov 5, 2010 at 9:51 AM, Matej Urban wrote:
> >
> > Well, we don't care much, the master branch is unmaintained and
> > hopefully nobody uses it.
> >
>
> I understand this developers perspecitve. But I read your statement
> as: "Well, we don't care much *about the quality of the translatio
2010/11/4 Simos Xenitellis
>
> 2010/11/4 Александър Шопов
>
> > If you find a git expert who knows how to reconcile two branches who
>> Not an expert, but won't
>>
>> git branch -m do the trick?
>> http://www.dmo.ca/blog/20080307124544/
>>
&
2010/11/4 Александър Шопов
> > If you find a git expert who knows how to reconcile two branches who
> Not an expert, but won't
>
> git branch -m do the trick?
> http://www.dmo.ca/blog/20080307124544/
>
>
As Claude mentioned, the two branches diverged quite a bit.
If you checkout from one branch
On Sun, Oct 31, 2010 at 11:25 PM, jbow...@amathaine.com <
jbow...@amathaine.com> wrote:
> Speaking as a small team coordinator struggling to recruit people and
> get them active, I have to agree this is a big issue - I don't know
> how we'll ever make it to 20%, much less 80%. The problem is that
On Sat, Oct 30, 2010 at 9:46 PM, Umarzuki Mochlis wrote:
> When a app with warning: "PO file 'seahorse.master.ms.po' is not UTF-8
> encoded." shown on vertimus page, does it means that it need to be fixed? If
> so, how?
>
> http://l10n.gnome.org/languages/ms/gnome-3-0/ui/
>
>
Both PO files (seahor
On Mon, Sep 20, 2010 at 3:32 PM, Claude Paroz wrote:
> Le lundi 20 septembre 2010 à 12:15 +0200, Matej Urban a écrit :
>> Hello,
>>
>> > I think "waiting" is the answer. GStreamer is using TP, TP manages PO
>> > files from prerelease, not from latest source in revision control
>> > system.
>> >
>>
On Wed, Sep 15, 2010 at 9:16 AM, Baurzhan Muftakhidinov
wrote:
> Hello, Simos!
>
> Where can I find files uploaded from web interface of l10n.gnome.org?
>
> Are they in git?
>
> Can't find according info in GitHowTo Manual
>
Hi Baurzhan,
When you or your translators (you have Margulan currently
> On Fri, Sep 10, 2010 at 10:28 PM, Tirumurti Vasudevan
> wrote:
>>
>> a reminder to Ms.Jayaradha.
>>
>> pl do th eneedful.
>>
>> dr.tv
>>
>> On Sun, Sep 5, 2010 at 5:34 PM, Simos Xenitellis
>> wrote:
>>>
>>> .
On Sun, Sep 5, 2010 at 2:57 PM, Tirumurti Vasudevan wrote:
>
>
> On Sun, Sep 5, 2010 at 1:58 AM, Claude Paroz wrote:
>>
>> It may happen that the stats are generated with some delay, depending on
>> the commit mail speed. But if you see any lasting problem, please tell
>> us (like Philip just did
On Sun, Sep 5, 2010 at 1:52 PM, Olav Vitters wrote:
> On Sat, Sep 04, 2010 at 10:55:20PM +0200, Christian Persch wrote:
>> I thought we had a policy that every account _has to have_ a realname
>> set? Can this be corrected?
>
> We can email these persons via commit-list. There the From always show
gt; empathy?
>>>
>>> Cheers
>>> Kjartan
>>>
>>
>> git show --pretty=full 29ccfaf0090f311a83b09533d0416938d4d19aca|head
>> commit 29ccfaf0090f311a83b09533d0416938d4d19aca
>> Author: Baurzhan Muftakhidinov
>> Commit: Simos Xenitellis
>>
&
On Tue, Jul 27, 2010 at 2:35 PM, F Wolff wrote:
> Op Ma, 2010-07-26 om 22:11 +0200 skryf Łukasz Jernaś:
>> On Thu, Jul 22, 2010 at 10:18 PM, Simos Xenitellis
>> wrote:
>> > On Thu, Jul 22, 2010 at 10:05 PM, Sense Hofstede wrote:
>> >> Hello,
>>
>&g
On Thu, Jul 22, 2010 at 10:05 PM, Sense Hofstede wrote:
> Hello,
>
> The Video Subtitles project[1] I set up to translate video subtitles
> has been added to Damned Lies by Claude Paroz (thank you!) earlier
> today.[2]
>
> I'll probably remove the generated .srt files and replace them with a
> Mak
:00:00 2009
End date : Wed Jun 30 00:00:00 2010
Thanos Lefteris 165 16
Kostas Papadimas 257 45
Simos Xenitellis 0 2
> _
The first column is translated words and the second is 'changed
messag
On Tue, Jul 13, 2010 at 6:16 AM, Baurzhan Muftakhidinov
wrote:
> 2010/7/12 Baurzhan Muftakhidinov :
>> Hi all!
>>
>> I've made some updates and new translations, so, someone, who has
>> required rights, please, commit them!
>>
>> 1) http://l10n.gnome.org/vertimus/glib/master/po/kk
>> 2) http://l10
On Fri, Jul 2, 2010 at 12:00 PM, Baurzhan Muftakhidinov
wrote:
> Hi all, this is new user speaking ;)
>
> I recently become the coordinator of Kazakh translation team, but I
> don't have commit rights now.
>
> So, anybody, would you be please be so kind to commit them?
>
> there are 2 updates
>
>
On Thu, Jul 1, 2010 at 8:41 AM, Marcel Telka wrote:
> On Thu, Jul 01, 2010 at 01:36:21AM +0300, Simos Xenitellis wrote:
>> When you mark a translation at l10n.gnome.org as committed ("Inform of
>> submission")
>> or when you Upload a translation,
>> you u
Hi All,
When you mark a translation at l10n.gnome.org as committed ("Inform of
submission")
or when you Upload a translation,
you used to get a notification e-mail from gnome...@gnome.org.
Since around the start of June 2010 there is no such notification.
Do you still get those notifications?
S
On Tue, Apr 13, 2010 at 1:31 PM, Mohammad DAMT wrote:
> Hi,
>
> For personal reasons, I'd like to step down as Indonesian localization
> team coordinator. However, I'd like still continue in this project as
> a common translator.
>
> My replacement is Andika Triwidada andika at gmail dot com, whic
On Wed, Apr 7, 2010 at 12:01 AM, wrote:
>
> hi
>
> Urdu and Urdu Pakistan Translation of network-manager-applet-0.8 are
> Attached.
To submit translations to GNOME application, you need to go through
the GNOME Translation Team (GTP) of your language, Urdu in your case.
Read http://live.gnome.org
On Sat, Apr 3, 2010 at 10:51 PM, Vincent van Adrighem
wrote:
> Hi all,
>
> I'm the current translation team coordinator for Dutch [nl]. As I'm
> unable to dedicate the necesary time to coordination, Wouter Bolsterlee
> offered to take this over. He is an active Gnome
> translator and is also invo
On Thu, Apr 1, 2010 at 1:55 AM, Shaun McCance wrote:
> On Wed, 2010-03-31 at 23:17 +0200, Milo Casagrande wrote:
>> Hi,
>>
>> I wrote also on IRC, but probably here is better for people who are not
>> online.
>>
>> Screenshot:
>> http://people.ubuntu.com/~milo/yelp-problem.png
>>
>> What you are
On Mon, Mar 29, 2010 at 5:09 PM, Claude Paroz wrote:
> Le lundi 29 mars 2010 à 11:36 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
>> Hello
>>
>> I was wondering if someone, someone more knowledgeable about git than
>> me, would add information to:
>> http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo about wha
On Mon, Mar 29, 2010 at 10:32 AM, Umarzuki Mochlis wrote:
>
>
> 2010/3/29 Claude Paroz
>>
>> Le lundi 29 mars 2010 à 10:40 +0800, sir_ade a écrit :
>> > Hi,
>> > I need someone who have git access to commit the bug for malay
>> > translation. here the link.
>> >
>> > https://bugzilla.gnome.org/s
> On 1 March 2010 11:07, Robert Ancell wrote:
>> Hi,
>>
>> I'd like to update the tooltips on the base buttons to include the
>> shortcut keys, the string changes will be:
>> "Base 2" -> "Base 2 (Ctrl+B)"
>> "Base 8" -> "Base 2 (Ctrl+O)"
>> "Base 16" -> "Base 2 (Ctrl+H)"
>>
>> These shortcut keys
2010/3/29 Mario Blättermann :
> Am Sonntag, den 28.03.2010, 22:41 + schrieb GNOME Status Pages:
>> This is an automatic notification from status generation scripts on:
>> http://l10n.gnome.org.
>>
>> There have been following string additions to module 'gcalctool.master':
>>
>> + "_Mode"
>>
> D
2010/3/22 Kolbjørn Stuestøl :
> Simos Xenitellis skreiv:
>>
>> 2010/3/22 Kolbjørn Stuestøl :
>>
>>>
>>> Wrong remote host?
>>>
>>> I am working on GIMP documentation as a translator and have just got my
>>> account to git.gnome.
2010/3/22 Kolbjørn Stuestøl :
> Wrong remote host?
>
> I am working on GIMP documentation as a translator and have just got my
> account to git.gnome.org.
> When I am trying to pull or push I am not getting through. Message:
>
> $ git pull {with and without
> ssh://usern...@git.gnome.org/git/gi
On Mon, Mar 22, 2010 at 9:15 AM, shankar prasad wrote:
> Hi,
>
> I am the current coordinator for Kannada Team. I just noticed that, when
> ever a bug filed against Kannada(kn) translation for any module, I am not
> getting the notification automatically. Please let me know is there anything
> to
On Sun, Mar 21, 2010 at 5:57 PM, shankar prasad wrote:
> Pramod,
>
>> Effective from today, I am handing over the Co-ordinator role for Kannada
>> (kn_IN) to Shankar Prasad . Please update the Team page to reflect the same.
>> Shankar will respond with the email address to respond.
>
> Thanks for
On Wed, Mar 17, 2010 at 8:36 PM, Olav Vitters wrote:
> On Wed, Mar 17, 2010 at 07:27:51PM +0100, Jorge González González wrote:
>> El mié, 17-03-2010 a las 19:17 +0100, dooteo escribió:
>> > Hi Olav,
>> >
>> > Module was 'Contacts'. You can see 3 PO files (ar.po, eu.po and id.po)
>> > uploaded in
Thank you all for the comments.
On Tue, Jul 28, 2009 at 11:53 PM, Christian Rose wrote:
> On 7/28/09, Simos Xenitellis wrote:
>> Hi All,
>>
>> Stormy (our executive director, GNOME Foundation) sent an e-mail to
>> the teams to produce reports of the efforts
>&
Hi All,
Stormy (our executive director, GNOME Foundation) sent an e-mail to
the teams to produce reports of the efforts
for Q2 (April, May, June) of 2009, so that a report can be produced,
similar to what KDE does at
http://ev.kde.org/reports/ev-quarterly-2008Q3-Q4.pdf
Among the multiple benefits
On Tue, Jun 9, 2009 at 3:00 PM, Claude Paroz wrote:
> Le mardi 09 juin 2009 à 11:56 +0200, Milo Casagrande a écrit :
>> 2009/6/9 Danishka Navin :
>> > Yes, its possible.
>> >
>> > I have uploaded few Sinhala (si.po) files to Damned-lies, and you will
>> > get commenting facility as well.
>>
>> I do
/Events
to reflect the new information.
Simos
On Thu, Apr 9, 2009 at 5:01 PM, Simos
Xenitellis wrote:
> Thanks!
>
> I created a new page at live.gnome.org for GNOME Translation Project Events,
> with initial information for the Desktop Summit/GUADEC '09,
> http://live.gnome.or
On Sat, May 30, 2009 at 12:21 PM, Tirumurti Vasudevan
wrote:
>
>
> On Sat, May 30, 2009 at 3:02 PM, Andre Klapper wrote:
>>
>> Am Samstag, den 30.05.2009, 10:36 +0530 schrieb Tirumurti Vasudevan:
>>
>> > still the same problem here.
>>
>> Definitely no need to post the same output again then. Wou
On Tue, May 26, 2009 at 3:30 PM, Tirumurti Vasudevan wrote:
> does running
>
> $ git reset --hard
>
> twice revert the local repo two times back?
> crazy question isn't it?
First of all, 'working copy' are the files that you see in each of the
repositories.
When you modify a file (such as by upda
On Tue, May 26, 2009 at 1:13 PM, Tirumurti Vasudevan wrote:
>
>
> On Tue, May 26, 2009 at 4:18 PM, Simos Xenitellis
> wrote:
>>
>> I think it is possible this issue will surface in the future,
>> therefore it is good we managed to
>> document now. We now have
On Tue, May 26, 2009 at 10:38 AM, Tirumurti Vasudevan
wrote:
>
>
> On Mon, May 25, 2009 at 7:14 PM, Claude Paroz wrote:
>>
>> One possible issue may happen if files are hosted on a FAT filesystem
>> (where the mount mask may change the file permissions, notably the
>> execute permission).
>>
>> C
,
it is good to compress then
to .tar.gz. You can do this from the UI (uses 'file-roller'). This is
also true when you transfer
whole repositories.
Simos
>
> On Mon, May 25, 2009 at 6:22 PM, Simos Xenitellis
> wrote:
>> In addition, since git claims that a file such as
On Mon, May 25, 2009 at 12:59 PM, Tirumurti Vasudevan
wrote:
> running into similar problem again i resolved it following the advice
> offered here.
> i post this here so that anyone with similar problem can benefit
>
> ---
> d...@narayana:~$ cd git/gedit/po
> d...@narayana:~/git/gedit/po$ git sta
On Sun, May 24, 2009 at 5:10 PM, Tirumurti Vasudevan wrote:
> worked on evince and wanted to update.
> here goes...
>
> d...@narayana:~/git/evince/po$ git status
> # On branch master
> # Changed but not updated:
> # (use "git add ..." to update what will be committed)
> #
> # modified: t
On Sun, May 24, 2009 at 5:02 PM, Tirumurti Vasudevan wrote:
> On Sun, May 24, 2009 at 9:20 PM, Simos Xenitellis
> wrote:
>> I think the previous command removed your commit, or something went wrong.
>> When you are in doubt, it is good to clean up your local repository and ma
On Sun, May 24, 2009 at 4:35 PM, Tirumurti Vasudevan wrote:
> On Sun, May 24, 2009 at 4:35 PM, Simos Xenitellis
> wrote:
>
>> These files were last modified in 2007.
>> When you type 'git log thumbnailer/evince-thumbnailer-ps.schemas.in'
>> you get
>> .
On Sun, May 24, 2009 at 7:16 AM, Tirumurti Vasudevan wrote:
> On Sun, May 24, 2009 at 7:04 AM, Tirumurti Vasudevan
> wrote:
>> yes it is a little difficult to keep track of what has changed since
>> last commit.
>> one has to look at the number of strings of each and every module.
>>
> -
On Thu, May 21, 2009 at 2:56 AM, Tirumurti Vasudevan wrote:
> i thank all those who helped me get the hang of git.
> i have been translating and pushing a few files in the last two days.
> thanks a million.
Thanks for your questions. They helped refine the page at
http://live.gnome.org/Translati
On Tue, May 19, 2009 at 6:00 PM, Andre Klapper wrote:
> Am Dienstag, den 19.05.2009, 17:37 +0200 schrieb pwie...@trychlos.org:
>> I have to maintain list of files to be considered in the translation
>> process, along with list of files to be excluded.
>
> Yes, that's POTFILES.in/.skip.
>
>> But I
On Sun, May 17, 2009 at 9:26 PM, Shaun McCance wrote:
> Paul has just committed a patch to fix the session preferences
> section in the User Guide:
>
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=502018
>
> This mostly removes a bunch of stuff, but it does add a small
> amount of content. 2.26.2 wi
On Sat, May 16, 2009 at 11:44 PM, Simos Xenitellis
wrote:
> On Sat, May 16, 2009 at 11:28 PM, Pierre Wieser wrote:
>> Hi all
>>
>> As the new maintainer of nautilus-actions project, I've fixed some typos in
>> translatable strings which were marked in Bugzilla.
&
On Sat, May 16, 2009 at 11:28 PM, Pierre Wieser wrote:
> Hi all
>
> As the new maintainer of nautilus-actions project, I've fixed some typos in
> translatable strings which were marked in Bugzilla.
>
> I'm not sure if I was right to do this, but I have done "make -C po
> update-po" in order to u
On Fri, May 15, 2009 at 1:28 PM, Claude Paroz wrote:
> Le vendredi 15 mai 2009 à 13:17 +0100, Simos Xenitellis a écrit :
>> On Fri, May 15, 2009 at 1:09 PM, Claude Paroz wrote:
>> > Le vendredi 15 mai 2009 à 10:45 +0100, Simos Xenitellis a écrit :
>> >> I
On Fri, May 15, 2009 at 1:09 PM, Claude Paroz wrote:
> Le vendredi 15 mai 2009 à 10:45 +0100, Simos Xenitellis a écrit :
>> I pushed the translation for the accessibility guide and I notice that
>> it is not being picked up
>> by l10n.gnome.org,
>> http://l10n.gnome.o
Both
http://l10n.gnome.org/module/bug-buddy/
http://l10n.gnome.org/module/gnome-panel/
do not have their documentation being picked up.
The error in the subject line is shown.
I did not notice relevant commit changes to cause this error.
Simos
___
gnome
I pushed the translation for the accessibility guide and I notice that
it is not being picked up
by l10n.gnome.org,
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/accessibility-guide/el
When I click on the PO file for this page, I get the old .po file.
I came to expect that within 5-10 seco
gt;
> Thanks to Takeshi for your great contributions to Japanese translations.
> I'll try to work for Japanese l10n team.
>
>>
>> 2009/5/7 Simos Xenitellis :
>> (snip)
>>> Hi Takayuki,
>>>
>>> Looking at http://l10n.gnome.org/languages/ja
On Sat, May 9, 2009 at 1:03 PM, Tirumurti Vasudevan wrote:
>
>
> On Fri, May 8, 2009 at 3:40 AM, Simos Xenitellis
> wrote:
>>
>> cd MODULENAME
>> $ git remote rm origin
>> $ git remote add origin -m master -f ssh://myusern...@git.gnome.org
>> $ git c
ontinue.
Simos
> tv
> On Fri, May 8, 2009 at 5:24 PM, Simos Xenitellis
> wrote:
>>
>> You can either reset your tree (see Troubleshooting at
>>
>> http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo#head-90557442c0da836edad3a21a7ca4bce1aeaa68a1)
>&
On Fri, May 8, 2009 at 12:43 PM, Tirumurti Vasudevan wrote:
> sir my problems persist.
> i tried with a new file.
> going by the book.
> well almost...
>
> fails to get pushed.
> -
> d...@narayana:~/git$ cd gnome-applets/
> d...@narayana:~/git/gnome-applets$ git pull --reba
On Fri, May 8, 2009 at 7:30 AM, Filippo Argiolas wrote:
> On Thu, May 7, 2009 at 2:23 AM, Behdad Esfahbod wrote:
>> On 05/06/2009 07:00 AM, Simos Xenitellis wrote:
>>>
>>> On Tue, May 5, 2009 at 4:41 PM, Behdad Esfahbod wrote:
>>>>
>>&
Did you create the clones using the anonymous clones from my website?
Can you verify?
To check that your clone has been properly converted, try
git pull --rebase
If the command works, then the clone is good.
On Fri, May 8, 2009 at 2:53 AM, Tirumurti Vasudevan wrote:
> more problems
> i am doin
On Wed, May 6, 2009 at 5:56 PM, Tirumurti Vasudevan wrote:
>> I did some experiments with shallow clones,
>> http://blogs.gnome.org/simos/2009/04/18/git-clones-vs-shallow-git-clones/
>>
>> I noticed that there is no significant benefit. In fact, it is
>> possible to mess up the repository
>> in a
On Wed, May 6, 2009 at 5:18 PM, Takayuki KUSANO
wrote:
> Hi, all.
>
> I want to be a coordinator for Japanese translation team.
>
> Currently, Japanese translation team has no coordinator
> (Mr. Takeshi Aihana, listed as coordinator on l10n.gnome.org, step
> down in Mar 2006).
>
> ref. http://bugz
ones-vs-shallow-git-clones/
I noticed that there is no significant benefit. In fact, it is
possible to mess up the repository
in a weird way. There are unknown issues when you try to push your
changes from your shallow clone.
Hope this helps,
Simos
>
> tia
> drtv
>
> On Wed,
On Tue, May 5, 2009 at 4:41 PM, Behdad Esfahbod wrote:
> On 05/05/2009 01:28 AM, Shaun McCance wrote:
>
>>> This assumes that the branch is merged into master otherwise. I strongly
>>> suggest cherry-pick instead of merge.
>>
>> Isn't that going to cause merge conflicts for me the
>> maintainer w
On Wed, May 6, 2009 at 11:03 AM, Tirumurti Vasudevan wrote:
>
>
> -- Forwarded message --
> From: Tirumurti Vasudevan
> Date: Wed, May 6, 2009 at 3:31 PM
> Subject: Re: problem with git
> To: Runa Bhattacharjee
>
>
>
>
> On Wed, May 6, 2009 at 12:00 PM, Runa Bhattacharjee
> wrot
On Sat, Apr 4, 2009 at 1:19 PM, Petr Kovar wrote:
> Hi,
>
> Simos , Fri, 3 Apr 2009 21:50:47 +0100:
>
>> Hi All,
>> In GNOME Media there is the message "_Selects tracks to be visible:" (#:
>> ../gst-mixer/src/preferences.c:120)
>> You get this message when you go to Volume control, then Preference
1 - 100 of 384 matches
Mail list logo