Thank you very much for your positive response to my email.
>>Do you have already a Uighur keyboard layout? (I suppose the script
>>to use is arabic script); I have collected some keyboard layouts
>>on the web, among them a Uighur one, but I don't know if that layout
>>is actually used or if a di
ÎÏÎÏ 07/ÎÎÏ/2005, ÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎ 23:51, Î/Î
Abel Cheung ÎÎÏÎÏÎ:
> On 2005-03-06(Sun) 17:25:44 +0200, Nikos Charonitakis wrote:
> > On Sun, 06 Mar 2005 15:10:09 +, Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]>
> > wrote:
> > >
> > > Hi,
> > > We (Greek Localisation Team) have some trouble getti
On Mon, 2005-03-07 at 22:26 +0100, Christian Persch wrote:
> There are two ways to get translated language/locale names:
>
> - If you only want to support a fixed set, you can proceed as with any
> other translatable strings. Say, you have "Engligh (United Kingdom)".
> You store those 2 separatel
On Mon, 2005-03-07 at 10:52 +0100, Murray Cumming wrote:
>On Mon, 2005-03-07 at 10:07 +0100, Vincent Untz wrote:
>> Le lundi 07 mars 2005 à 08:55 +0100, Vincent Untz a écrit :
>> > Hi,
>> >
>> > When creating the HTML files from the translated XML using db2html.xsl,
>> > the links to previous and
I branched gnome-volume-manager ahead of the 2.10 release.
The 2.10 tree is now on the "gnome-2-10" branch. The current version is
1.2.0.
The development tree is HEAD. The current version is 1.3.0.
Keep on truckin,
Robert Love
___
gnome-i1
gnome-2-10 branch is for stable stuff, HEAD for crackpipe deliriums
Regards
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On 2005-03-06(Sun) 17:25:44 +0200, Nikos Charonitakis wrote:
> On Sun, 06 Mar 2005 15:10:09 +, Simos Xenitellis <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote:
> >
> > Hi,
> > We (Greek Localisation Team) have some trouble getting gweather to run
> > on the latest build of GNOME 2.10 (-soon to be).
> >
> > The
ÎÏÎÏ 07/ÎÎÏ/2005, ÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎ 21:54, Î/Î
Danilo Åegan ÎÎÏÎÏÎ:
> Hi Simos,
>
> Today at 22:01, Simos Xenitellis wrote:
>
> > It looks more canonical to me to make the dependancy to the Translation
> > Project.
>
> You got it a bit mixed up :)
>
> Translation Project (TP) is basically
Today at 21:15, Christian Persch wrote:
> I'd like to add a new external dependency to GNOME Desktop: the
> "iso-codes" package. It's available from cvs
> [http://alioth.debian.org/projects/pkg-isocodes/] and tarball
> [http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.45.tar.gz].
FWIW, you have my
Hi Simos,
Today at 22:01, Simos Xenitellis wrote:
> It looks more canonical to me to make the dependancy to the Translation
> Project.
You got it a bit mixed up :)
Translation Project (TP) is basically for other programs what GTP is
for Gnome: a translation project. You cannot "add a dependenc
On Mon, 2005-03-07 at 22:13 +0100, Christian Rose wrote:
> mÃn 2005-03-07 klockan 16:37 +0100 skrev Martin Willemoes Hansen:
> > Hello everybody!
> >
> > I noticed that there are two new fuzzy strings in gtk+ branch gtk-2-6,
> > which is listed as part of Gnome 2.10.
> >
> > msgid "Not enough mem
Hi,
Le lundi 07 mars 2005 Ã 20:44 +, Bastien Nocera a Ãcrit :
> On Mon, 2005-03-07 at 21:15 +0100, Christian Persch wrote:
> > Hi,
> >
> > I'd like to add a new external dependency to GNOME Desktop: the
> > "iso-codes" package. It's available from cvs
> > [http://alioth.debian.org/projects/pk
mån 2005-03-07 klockan 16:37 +0100 skrev Martin Willemoes Hansen:
> Hello everybody!
>
> I noticed that there are two new fuzzy strings in gtk+ branch gtk-2-6,
> which is listed as part of Gnome 2.10.
>
> msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
>
> and
>
> msgid "Invalid XPM
mån 2005-03-07 klockan 15:10 + skrev Calum Benson:
> gnome-themes is now branched for 2.10.
Thanks for the notice. The translation status pages should show the new
branch as soon as they update.
Christian
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gno
tis 2005-03-08 klockan 04:44 +1300 skrev Glynn Foster:
> Zenity is now branched for 2.10 [gnome-2-10], which means HEAD is once
> again open for business.
Thanks for the notice. The translation status pages should show the new
branch as soon as they update.
Christian
__
mån 2005-03-07 klockan 17:37 +0100 skrev Damien Sandras:
> I have branched GnomeMeeting. The stable branch, based on GnomeMeeting
> 1.2.1, is gnome-2-10 and the development branch is HEAD.
Thanks for the notice. The translation status pages should show the new
branch as soon as they update.
Chri
mån 2005-03-07 klockan 11:50 -0500 skrev Vincent Noel:
> Hey all,
> gnome-utils has been branched for gnome 2.10. Stable releases should
> use the gnome-2-10 branch, while mind-blowing improvements will happen
> on HEAD.
Thanks for the notice. The translation status pages should show the new
branc
mån 2005-03-07 klockan 09:22 -0800 skrev Rich Burridge:
> Hi all,
>
> gcalctool has been branched for gnome 2.10. Stable releases should
> use the "gnome-2-10" branch, while new development will continue on
> CVS HEAD.
Thanks for the notice. The translation status pages should show the new
branc
mån 2005-03-07 klockan 20:14 +0100 skrev Christian Persch:
> Hi,
>
> Epiphany Epiphany Extensions have branched for GNOME 2.10. The branch is
> called "gnome-2-10".
Thanks for the notice. The translation status pages should show the new
epiphany branch as soon as they update.
Christian
___
ÎÏÎÏ 07/ÎÎÏ/2005, ÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎ 20:15, Î/Î
Christian Persch
ÎÎÏÎÏÎ:
> Hi,
>
> I'd like to add a new external dependency to GNOME Desktop: the
> "iso-codes" package. It's available from cvs
> [http://alioth.debian.org/projects/pkg-isocodes/] and tarball
> [http://people.debian.org/~mckinst
El lun, 07-03-2005 a las 20:44 +, Bastien Nocera escribiÃ:
> On Mon, 2005-03-07 at 21:15 +0100, Christian Persch wrote:
> > Hi,
> >
> > I'd like to add a new external dependency to GNOME Desktop: the
> > "iso-codes" package. It's available from cvs
> > [http://alioth.debian.org/projects/pkg-is
On Mon, 2005-03-07 at 21:15 +0100, Christian Persch wrote:
> Hi,
>
> I'd like to add a new external dependency to GNOME Desktop: the
> "iso-codes" package. It's available from cvs
> [http://alioth.debian.org/projects/pkg-isocodes/] and tarball
> [http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.45.
Hi,
I'd like to add a new external dependency to GNOME Desktop: the
"iso-codes" package. It's available from cvs
[http://alioth.debian.org/projects/pkg-isocodes/] and tarball
[http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.45.tar.gz].
Using this package will remove the duplicated translations of
Hi all,
gcalctool has been branched for gnome 2.10. Stable releases should
use the "gnome-2-10" branch, while new development will continue on
CVS HEAD.
Thanks.
--
Rich Burridge Email: [EMAIL PROTECTED]
Sun Microsystems Inc. (MPK14-260), Phone: +1.650.786.5188
41
Hi,
Epiphany Epiphany Extensions have branched for GNOME 2.10. The branch is
called "gnome-2-10".
@gnome-i18n: Since modules not in desktop can only have one branch
listed on the translationstatus page, please stay with HEAD for Epiphany
Extensions. However, translators should also update the gno
Christian:
There has recently been an unannounced string freeze breakage in the
string frozen gdm2 HEAD branch.
There are two affected messages. First of all, it is this added message:
#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (HongKong)"
That addition broke string freeze. As much
> > So, let me sugest another one. Isn't ISDN (Integrated
> > Services Digital Network) mispelled in the string below?
> Seems D and S are swapped.
>
> Yes, go ahead and fix it, I guess. Thanks.
>
> >
> > #: ../rnsysadmin.xml:26 (para)
> > msgid ""
> > "Networking: Improved wireless support (WEP an
Hey all,
gnome-utils has been branched for gnome 2.10. Stable releases should
use the gnome-2-10 branch, while mind-blowing improvements will happen
on HEAD.
Cheers
Vincent
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/lis
I have branched GnomeMeeting. The stable branch, based on GnomeMeeting
1.2.1, is gnome-2-10 and the development branch is HEAD.
The current "opal" branch containing GnomeMeeting 2.00 code will be
merged in HEAD later this week.
--
_ Damien Sandras
(o- GnomeMeeting: http://www.gnomemeeti
Kaixo!
On Mon, Mar 07, 2005 at 11:14:48PM +0800, Funda Wang wrote:
> GB18030-2000 covers Uighur. So, any fonts covers GB18030-2000 would be
> fine.
GB18030 is the same as unicode (exact same character set, just
a different ordering).
So far I hasn't seen ever a font covering *all* of unicode (ev
Zenity is now branched for 2.10 [gnome-2-10], which means HEAD is once
again open for business.
Glynn
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hello everybody!
I noticed that there are two new fuzzy strings in gtk+ branch gtk-2-6,
which is listed as part of Gnome 2.10.
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
and
msgid "Invalid XPM header"
Is this a string freeze breakage or did I miss something?
Happy hacking!
--
Pablo> Do you have already a Uighur keyboard layout?
In Xinjiang Uygur Autonomous Region, people are using the same keyboard
as in other provinces of China - US. Don't know about other countries.
Pablo> Also, do you know of a freely distributable font including needed uighur
Pablo> letters; or ev
gnome-themes is now branched for 2.10.
Cheeri,
Calum.
--
CALUM BENSON, Usability Engineer Sun Microsystems Ireland
mailto:[EMAIL PROTECTED]Java Desktop System Group
http://ie.sun.com +353 1 819 9771
Any opinions are personal and not necessarily those of Su
Kaixo!
On Mon, Mar 07, 2005 at 02:44:27PM +0100, Abdurixit Abduxukur wrote:
> Being a native Uighur speaker and experienced Linux system
> administrator, I am going to involve GNOME translation into Uighur
[...]
> Can someone tell me the status of this Uighur translation project?
Easy to reply:
Title: GNOME Translation in Uighur [ug]
Pr, 2005 03 07 14:44 +0100, Abdurixit Abduxukur rašė:
Dear list members
Being a native Uighur speaker and experienced Linux system administrator, I am going to involve GNOME translation into Uighur language which is largely spoken Xinjiang U
Title: GNOME Translation in Uighur [ug]
Dear list members
Being a native Uighur speaker and experienced Linux system administrator, I am going to involve GNOME translation into Uighur language which is largely spoken Xinjiang Uighur Autonomus Region of China and Central Asia.
I am new to t
On 2005-03-06(Sun) 16:28:57 +0100, Jordi Mallach wrote:
> On Sat, Mar 05, 2005 at 08:32:15PM +0100, Christian Rose wrote:
> > There are two affected messages. First of all, it is this added message:
> >
> > #: gui/gdmlanguages.c:83
> > msgid "A-M|Chinese (HongKong)"
>
> Which, AFAIK, incl
mån 2005-03-07 klockan 22:58 +1300 skrev Callum McKenzie:
> I have branched gnome-games. The stable branch is gnome-2-10 and the
> development branch is HEAD.
Thanks for the notice. The translation status pages should show the new
stable branch as soon as they update.
Christian
I have branched gnome-games. The stable branch is gnome-2-10 and the
development branch is HEAD.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Mon, 2005-03-07 at 10:07 +0100, Vincent Untz wrote:
> Le lundi 07 mars 2005 Ã 08:55 +0100, Vincent Untz a Ãcrit :
> > Hi,
> >
> > When creating the HTML files from the translated XML using db2html.xsl,
> > the links to previous and next sections at the bottom of the pages are
> > not translated
Today at 9:39, Priit Laes wrote:
> This is caused by the docbook language selection (or these strings come
> straight from the docbook stylesheets). In release-notes.xml notice the
> following line:
> xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude";>
xml2po sets that value based on the PO file name.
Le lundi 07 mars 2005 Ã 08:55 +0100, Vincent Untz a Ãcrit :
> Hi,
>
> When creating the HTML files from the translated XML using db2html.xsl,
> the links to previous and next sections at the bottom of the pages are
> not translated (they still are "Previous" and "Next"). Is there any way
> to have
On E, 2005-03-07 at 08:55 +0100, Vincent Untz wrote:
> Hi,
>
> When creating the HTML files from the translated XML using db2html.xsl,
> the links to previous and next sections at the bottom of the pages are
> not translated (they still are "Previous" and "Next"). Is there any way
> to have them t
Hi guys,
Glynn Foster wrote:
Hey,
Hrm, in which case, why are we using Star Office if we don't need the
layout? Seems like it creates an extra layer of hassle having to
translate the content
It's a way to get the plain text to the press, but the press don't
actually take it as plain text. I don't k
Hey,
> > Why? What's the rationale for needing the markup? What benefit does it
> > give to the original text? I'd be very strongly against sending any
> > press release we do as .doc - there's really no need.
>
> I have no contact with the press release system and neither do you. I'm
> just tryi
On Mon, 2005-03-07 at 21:01 +1300, Glynn Foster wrote:
> Hey,
>
> > > Hrm, in which case, why are we using Star Office if we don't need the
> > > layout? Seems like it creates an extra layer of hassle having to
> > > translate the content
> >
> > It's a way to get the plain text to the press, but
Hey,
> > Hrm, in which case, why are we using Star Office if we don't need the
> > layout? Seems like it creates an extra layer of hassle having to
> > translate the content
>
> It's a way to get the plain text to the press, but the press don't
> actually take it as plain text. I don't know for s
48 matches
Mail list logo