Re: [de-dev] Treffen West - Ort

2005-04-08 Diskussionsfäden Bernhard Dippold
Hallo Jürgen, Jürgen Wippler wrote: Hallo Liste, Und wenn mehr als 30 kommen, wählen wir den nächsten Co-Lead direkt vor Ort ;-) Das diesem vermutlichen Scherzvorschlag nicht (vom letzten) Colead wiedersprochen wurde, befremdet mich. Ich kann verstehen, dass es im Projekt zur Zeit schwier

Re: [de-dev] Treffen West - Ort

2005-04-08 Diskussionsfäden Manfred Reiter
Jürgen Wippler wrote: > Hallo Liste, > >>> Und wenn mehr als 30 kommen, wählen wir den nächsten >>> Co-Lead direkt vor Ort ;-) ^^^ > Das diesem vermutlichen Scherzvorschlag nicht (vom siehe oben > letzten) Colead wiedersprochen wurde, befremdet

RE: [de-dev] Treffen West - Ort

2005-04-08 Diskussionsfäden Jürgen Wippler
Hallo Liste, > > >Und wenn mehr als 30 kommen, wählen wir den nächsten Co-Lead direkt > >vor Ort ;-) > > Das diesem vermutlichen Scherzvorschlag nicht (vom letzten) Colead wiedersprochen wurde, befremdet mich. Auch ich möchte wählen, auch wenn ich nicht an Süd-Ost-Nord-West-Mittel-Rand-Zentral-Po

[de-dev] Fehler Textdokumentvorlagen OOo 1.9.91-de

2005-04-08 Diskussionsfäden Markus Zywitza
Hallo, mir ist eben folgendes Problem aufgefallen: Eine Vorlage im ott-Format kann nicht zum Weiterbearbeiten im Writer geöffnet werden. Egal wie ich die Datei öffne (auch Datei-Vorlagen-Bearbeiten!), es wird stets ein neues Dokument erzeugt. Der Bug war in der 1.9.79 noch nicht vorhanden... Ka

Re: [de-dev] Persönliche Stellungnahme

2005-04-08 Diskussionsfäden Rolf Meyer
Hallo, Am Donnerstag, 31. März 2005 18:27 schrieb Wolfgang Henderkes: ... > Wenn ihr Fragen habt, bitte an mich privat. Gebt Thomas Keup kein neues > Forum für seine Agitation ich habe in den letzten Tagen meine Fühler ausgestreckt und bin jetzt ebenfalls der Meinung, dass ich auf manche Mails n

Re: [de-dev] [oooauthors]: Dateiformat ZUSAMMENFASSUNG

2005-04-08 Diskussionsfäden Merschmann
Merschmann schrieb: Die Übersetzungen auf oooauthors/de liegen im Moment in verschiedenen Dateiformaten vor. Wollen wir uns nicht auf *.sxw einigen? Das würde insbesondere Umsteigern in Richtung 2.0 den Zugang zu den Informationen erleichtern. Die grundlegenden Informationen könnte man nach Ferti

Re: [de-dev] [oooauthors]: Dateiformat

2005-04-08 Diskussionsfäden Andreas Borutta
Andreas Mantke schrieb: >> Ganz überflüssig scheint eine Rangfolge nicht zu sein. >> Denn zur Zeit rangiert offenbar HTML weit unten in der Rangfolge (ob >> explizit oder implizit), denn für Writer wird kein Link zur einer Doku >> in HTML auf http://de.openoffice.org/ angeboten. > > kannst Du da

[de-dev] autobuilds auf debian und rpm (was: [de-dev] Re: Compilieren von OOo aus den Sourcen)

2005-04-08 Diskussionsfäden Christian Lohmaier
Hallo Rene, *, On Fri, Apr 08, 2005 at 05:37:50PM +0200, Rene Engelhard wrote: > Christian Lohmaier wrote: > [...] > Das Problem ist folgendes: Die autobuilder fïr deb (hint: sie sind nicht > fïr irgendwelches rpm bauen ausgelegt weil ja deb) Ist klar. > holen sich einfach > die build-deps und

[de-dev] configure-check für rpm/rpmbuild (was: [de-dev] Re: Compilieren von OOo aus den Sourcen)

2005-04-08 Diskussionsfäden Christian Lohmaier
On Fri, Apr 08, 2005 at 05:55:59PM +0200, Rene Engelhard wrote: > Christian Lohmaier wrote: > > On Thu, Apr 07, 2005 at 01:10:22AM +0200, Rene Engelhard wrote: > > > Christian Lohmaier wrote: > > ["portabel" (csh-kompatibel) auf rpm(build) prüfen] > > Laß einfach die redirection weg. Du checkst ja

Re: [de-dev] Re: Compilieren von OOo aus den Sourcen (was: Re: [de-dev] Update der Sourcen per cvs)

2005-04-08 Diskussionsfäden Rene Engelhard
Christian Lohmaier wrote: > Hi *, > > On Thu, Apr 07, 2005 at 01:10:22AM +0200, Rene Engelhard wrote: > > Christian Lohmaier wrote: > > > > > rpm --usage >/dev/null 2> /dev/null > > [ obiges funktioniert nicht in einer csh ] > > Aber das liegt wohl daran, das ich die (t)csh meide so gut es geht

Re: [de-dev] [oooauthors]: Dateiformat

2005-04-08 Diskussionsfäden Andreas Mantke
Hallo *, Am Freitag, 8. April 2005 13:28 schrieb Andreas Borutta: > Markus Zywitza schrieb: > >> Bitte versteht mich nicht falsch: es geht mir nicht darum gegen PDF zu > >> argumentieren, sondern nur die Rangfolge zu bestimmen. > >> PDF hat am Display eine gruslige Usability - im Vergleich zu flüs

Re: [de-dev] Re: Compilieren von OOo aus den Sourcen

2005-04-08 Diskussionsfäden Rene Engelhard
Hi, Christian Lohmaier wrote: > * RPM entsprechend konfigurieren > -> Da kann ich ?berhaupt nix machen, ich kann schlie?lich nicht auf > Deinem Rechner rumpfuschen > Das kann entweder der debian-maintainer des RPM-Pakets, das mir Koennte er... > Ich kenne aber immer noch keine Situat

RE: [de-dev] Fwd: Bitte um Beratung

2005-04-08 Diskussionsfäden Jürgen Wippler
Mache ich Rolf, MFG Jürgen Wippler > -Original Message- > From: Rolf Meyer [mailto:[EMAIL PROTECTED] > Sent: Friday, April 08, 2005 5:06 PM > To: dev@de.openoffice.org > Subject: [de-dev] Fwd: Bitte um Beratung > > > Hallo, > > kann sich bitte jemand darum kümmern? > > > Gruß > Rolf > >

[de-dev] Fwd: Bitte um Beratung

2005-04-08 Diskussionsfäden Rolf Meyer
Hallo, kann sich bitte jemand darum kümmern? Gruß Rolf -- Weitergeleitete Nachricht -- Subject: Bitte um Beratung Date: 08 Apr 2005 13:28 GMT From: "Prot.Pfarramt Jockgrim" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Hallo lieber Herr Meyer, habe die Version 1.1.4 downgeloa

Re: [de-dev] Re: Compilieren von OOo aus den Sourcen

2005-04-08 Diskussionsfäden Christian Lohmaier
Hallo *, On Fri, Apr 08, 2005 at 02:49:46PM +0200, Rene Engelhard wrote: > Am Donnerstag, 7. April 2005 12:38 schrieb Christian Lohmaier: > > erstens habe ich mich nicht gegen den Workaround gestellt, sondern gegen > > die Begründung und die Aufmachung des Issues. Deine Vorwürfe sind > > schlichtw

[de-dev] Javascriptfreie Downloadseite geändert

2005-04-08 Diskussionsfäden Eric Hoch
Hallo Liste, ein großer Dank an Peter. Er hat die javascriptfreie Downloadseite von OOo überarbeitet. Die lange schon angedachte Änderung, dass wir "nur" noch auf das Oberverzeichnis des FTP in dem die aktuelle Version für die jeweilige Plattform liegt und nicht mehr direkt auf die Datei hat

Re: [de-dev] Re: Compilieren von OOo aus den Sourcen

2005-04-08 Diskussionsfäden Rene Engelhard
Hi, Am Donnerstag, 7. April 2005 12:38 schrieb Christian Lohmaier: > erstens habe ich mich nicht gegen den Workaround gestellt, sondern gegen > die Begrïndung und die Aufmachung des Issues. Deine Vorfïrfe sind > schlichtweg falsch gewesen. Warum hast Du dann nicht (als Verantwortlicher fÃr den Pa

Re: [de-dev] [oooauthors]: Dateiformat

2005-04-08 Diskussionsfäden Andreas Borutta
Markus Zywitza schrieb: >> Bitte versteht mich nicht falsch: es geht mir nicht darum gegen PDF zu >> argumentieren, sondern nur die Rangfolge zu bestimmen. >> PDF hat am Display eine gruslige Usability - im Vergleich zu flüssigem >> HTML. > Eine solche Rangfolge ist aber überflüssig wie ein Kropf.

Re: [de-dev] [oooauthors]: Dateiformat

2005-04-08 Diskussionsfäden Markus Zywitza
Hallo Andreas, > Bitte versteht mich nicht falsch: es geht mir nicht darum gegen PDF zu > argumentieren, sondern nur die Rangfolge zu bestimmen. > PDF hat am Display eine gruslige Usability - im Vergleich zu flüssigem > HTML. Eine solche Rangfolge ist aber überflüssig wie ein Kropf. Manche mögen H

Re: [de-dev] [oooauthors ]: Übersetzung im Absch nitt Übersicht

2005-04-08 Diskussionsfäden Markus Zywitza
Hallo Christian > Nee, nicht entfernen, aber ein Hinweis: Die Übersetzung basiert auf > Version x.y des Originals reicht aus - das entsprechende Changelog ist > beim Original einzusehen. (man muß nicht die komplette Historie im > Dokument selbst haben, man kann die auch "auslagern") Genau das mein

[de-dev] [Fwd: Re: [releases] 1.9.m91 snapshot uploaded]

2005-04-08 Diskussionsfäden Jacqueline Rahemipour
Hallo, zur Info, die m91 ist da. Gruß, Jacqueline Original-Nachricht Betreff: Re: [releases] 1.9.m91 snapshot uploaded Datum: Fri, 08 Apr 2005 10:22:21 +0200 Von: Martin Hollmichel <[EMAIL PROTECTED]> Antwort an: releases@openoffice.org Firma: StarOffice / Sun Microsystems, Inc. A

Re: [de-dev] Treffen West - Ort

2005-04-08 Diskussionsfäden Stefan Koehler
Stefan Taxhet wrote: Hallo, Uwe Altmann wrote: [EMAIL PROTECTED] schrieb: was wird denn dort gemacht? Also: Die Autofahrer trinken Mineralwasser, die anderen Kölsch. Und Du trinkst auch Mineralwasser, weil Du Dich zwar hier nicht vorgestellt hast, ich aber auf der Mailingliste über Dich gefallen b

Re: [de-dev] [oooauthors]: Übersetzung im Absch nitt Übersicht

2005-04-08 Diskussionsfäden Christian Lohmaier
On Fri, Apr 08, 2005 at 01:01:29PM +0530, Michael Kirchner wrote: > Markus Zywitza wrote: > > Zudem ist eine Übersetzung keine Modifikation eines Dokuments im > > eigentlichen Sinne, "im eigentlichen Sinne" ist so eine Sache. Eine Modifikation im Sinne der PDL ist das schon: "Modifications" means

Re: [de-dev] Treffen West - Ort

2005-04-08 Diskussionsfäden Stefan Taxhet
Hallo, Uwe Altmann wrote: [EMAIL PROTECTED] schrieb: was wird denn dort gemacht? Also: Die Autofahrer trinken Mineralwasser, die anderen Kölsch. Und Du trinkst auch Mineralwasser, weil Du Dich zwar hier nicht vorgestellt hast, ich aber auf der Mailingliste über Dich gefallen bin und daher weiss, da

Re: [de-dev] [oooauthors]: Übersetzung im Absch nitt Übersicht

2005-04-08 Diskussionsfäden Michael Kirchner
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi, Markus Zywitza wrote: > Zudem ist eine Übersetzung keine Modifikation eines Dokuments im > eigentlichen Sinne, da das Original durch die Erstellung einer > Übersetzung nicht geändert wird, sondern weiterhin im ursprünglichen > Zustand vorhanden is

Re: [de-dev] [oooauthors]: Übersetzung im Abschnitt Übersicht

2005-04-08 Diskussionsfäden Timo Kozlowski
Hallo Sigrid, Sigrid Kronenberger schrieb: > Das war aus dem noch nicht fertig übersetzten Dokument. Ich hab' grad > noch mal in mein Wörterbuch geschaut - Acknowledgements wird da mit > "Anerkennung" übersetzt. > > Maintainer hab' ich absichtlich nicht übersetzt - da fiel mir nichts > dazu ein.

Re: [de-dev] [oooauthors]: Übersetzung im Absch nitt Übersicht

2005-04-08 Diskussionsfäden Timo Kozlowski
Markus Zywitza schrieb: Bis auf teilweise nicht übersetzte Wörter (Acknowledgements etc.) sehr gut. Könnten wir uns hier nicht auf _eine_ deutsche Version einigen (und zwar wörtlich mit Platzhaltern) und diese allen Übersetzungen voranstellen. Insbesondere im Hinblick auf die Lizenzen wäre das m.M