Re: Mathematischer Fachterminus

2003-10-13 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Mon, Sep 29, 2003 at 10:58:04PM +0200, Matthias Lutz wrote: > In "Structure and Interpretation" von Abelson und Sussman findet sich > in § 2.5.2 auch etwas zu diesem Problem, sie nennen es "hierarchy of > types" bzw. "type hierarchy" > > **

Re: Mathematischer Fachterminus

2003-09-29 Diskussionsfäden Matthias Lutz
On Mon, Sep 29, 2003 at 03:38:10PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo, > hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird? > Mit Hilfe von dict.leo.org habe ich den Satz > > It defines a strongly typed, mathematically correct type hierarchy. > > mit > > Es definiert eine

Re: Mathematischer Fachterminus

2003-09-29 Diskussionsfäden Jens Seidel
On Monday, 29. September 2003 16:15, Helge Kreutzmann wrote: > On Mon, Sep 29, 2003 at 04:07:46PM +0200, Jens Seidel wrote: > > On Monday, 29. September 2003 15:38, Helge Kreutzmann wrote: > > > Hallo, > > > hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird? > > > Mit Hilfe von di

Re: Mathematischer Fachterminus

2003-09-29 Diskussionsfäden Axel Noetzold
* Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> [030929 16:15]: > Hallo, > On Mon, Sep 29, 2003 at 04:07:46PM +0200, Jens Seidel wrote: > > On Monday, 29. September 2003 15:38, Helge Kreutzmann wrote: > > > Hallo, > > > hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird? > > > Mit Hilfe von

Re: Mathematischer Fachterminus

2003-09-29 Diskussionsfäden Mario Lang
Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> writes: > hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird? > Mit Hilfe von dict.leo.org habe ich den Satz > > It defines a strongly typed, mathematically correct type hierarchy. > > mit > > Es definiert eine stark typisierte, mathematisch k

Re: Mathematischer Fachterminus

2003-09-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Mon, Sep 29, 2003 at 04:07:46PM +0200, Jens Seidel wrote: > On Monday, 29. September 2003 15:38, Helge Kreutzmann wrote: > > Hallo, > > hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird? > > Mit Hilfe von dict.leo.org habe ich den Satz > > > > It defines a strongly typed

Re: Mathematischer Fachterminus

2003-09-29 Diskussionsfäden Jens Seidel
On Monday, 29. September 2003 15:38, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo, > hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird? > Mit Hilfe von dict.leo.org habe ich den Satz > > It defines a strongly typed, mathematically correct type hierarchy. > > mit > > Es definiert eine stark typ

Mathematischer Fachterminus

2003-09-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird? Mit Hilfe von dict.leo.org habe ich den Satz It defines a strongly typed, mathematically correct type hierarchy. mit Es definiert eine stark typisierte, mathematisch korrekte Rechenhierarchie. übersetzt. Oder müßte es