Hallo, hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird? Mit Hilfe von dict.leo.org habe ich den Satz
It defines a strongly typed, mathematically correct type hierarchy. mit Es definiert eine stark typisierte, mathematisch korrekte Rechenhierarchie. übersetzt. Oder müßte es hier "Typ-Hirarchie" sein (das macht IMHO keinen Sinn). Grüße Helge -- Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. [EMAIL PROTECTED] gpg signed mail preferred gpg-key: finger [EMAIL PROTECTED] 64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
pgpFf6dChQW1T.pgp
Description: PGP signature