Hallo,
hat jemand eine Ahnung, wie "type hierarchy" korrekt übersetzt wird?
Mit Hilfe von dict.leo.org habe ich den Satz 

It defines a strongly typed, mathematically correct type hierarchy.

mit

Es definiert eine stark typisierte, mathematisch korrekte Rechenhierarchie.

übersetzt. Oder müßte es hier "Typ-Hirarchie" sein (das macht IMHO
keinen Sinn).

Grüße

       Helge
-- 
Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.               [EMAIL PROTECTED]
  gpg signed mail preferred    gpg-key: finger [EMAIL PROTECTED]
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
       Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/

Attachment: pgpFf6dChQW1T.pgp
Description: PGP signature

Antwort per Email an