Hallo Helge,
Am Fri, Jun 28, 2024 at 07:39:57PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin,
> Am Fri, Jun 28, 2024 at 09:29:19PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Da bleibt nur noch die Frage, ob "nicht leere" oder "nicht-leere"
> > richtig ist. Gesehen habe ich schon beide Versionen.
>
> Intuit
Moin,
Am Fri, Jun 28, 2024 at 09:29:19PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Da bleibt nur noch die Frage, ob "nicht leere" oder "nicht-leere"
> richtig ist. Gesehen habe ich schon beide Versionen.
Intuitiv wäre ich für die zweite Variante, aber gab es nicht eine
Regel, dass „nicht“ ohne Bindestr
Hallo Helge,
Am Fri, Jun 28, 2024 at 05:26:46PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin,
> es fällt mir schwer, das neben Hermann-Josefs Vorschläge zu legen, ich
> hoffe, ich habe nicht zu viele Dubletten…
Dubletten sind kein Problem. Eigentlich im Gegenteil, dann habe ich den
Anlass, zwei mal über
Hallo Helge,
Am Fri, Jun 28, 2024 at 05:28:13PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin,
> Am Fri, Jun 28, 2024 at 04:29:51PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Am Fri, Jun 28, 2024 at 03:20:03PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> > > Am 28.06.24 um 12:59 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > >
Moin,
Am Fri, Jun 28, 2024 at 04:29:51PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Fri, Jun 28, 2024 at 03:20:03PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> > Am 28.06.24 um 12:59 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > "without qualification" müsste evtl. auch noch übersetzt werden.
> Das habe ich als "ohne V
Moin,
es fällt mir schwer, das neben Hermann-Josefs Vorschläge zu legen, ich
hoffe, ich habe nicht zu viele Dubletten…
Am Fri, Jun 28, 2024 at 12:59:50PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> #. type: Plain text
> #: debian-unstable
> msgid ""
> "If this is set to a non-empty string, don't automati
Hallo Hermann-Josef,
Am Fri, Jun 28, 2024 at 03:20:03PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 28.06.24 um 12:59 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> >
>
> Hallo Christoph,
> >
> > Hier ist nun Teil 7/9.
> >
>
>
> #. type: IP
> #: debian-unstable
> #, no-wrap
> msgid "P
Am 28.06.24 um 12:59 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,
Hallo Christoph,
Hier ist nun Teil 7/9.
#. type: IP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "PYTHONSAFEPATH"
msgstr "PYTHONSAFEPATH"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"If this is set to a non-empty string,
Hallo Mitübersetzer,
ich habe die Handbuchseite für Python übersetzt und zur
Durchsicht in neun Blöcke aufgeteilt. An wenigen Stellen sind
noch Kommentarzeilen von mir selbst, eingeleitet mit dem '#'.
Wie von Helge vorgeschlagen schicke ich die Teile nacheinander.
Hinsichtlich der Übersetzung hab
9 matches
Mail list logo