Hallo Tobias,
On Sun, Nov 27, 2016 at 11:27:35AM +0100, Dr. Tobias Quathamer wrote:
> Am 22.11.2016 um 19:44 schrieb Helge Kreutzmann:
> >On Tue, Nov 22, 2016 at 09:29:57AM +0100, Dr. Tobias Quathamer wrote:
> >>Als UTF-8 kannst Du den Gedankenstrich mit "AltGr + Minus" eingeben.
> >>Das ist deutli
Am 27.11.2016 um 11:52 schrieb Holger Wansing:
Ich habe hier mal gelernt, dass es im Deutschen nur den kurzen
Gedankenstrich gibt, den großen gar nicht.
Hallo,
»AltGr + Minus« ist der kurze Gedankenstrich (Unicodezeichen U+2013).
Das Minuszeichen ist eher der Bindestrich. Der lange Gedankenst
Hallo,
Am So. Nov. 27 11:27:35 2016 GMT+0100 schrieb Dr. Tobias Quathamer:
> Am 22.11.2016 um 19:44 schrieb Helge Kreutzmann:
> > On Tue, Nov 22, 2016 at 09:29:57AM +0100, Dr. Tobias Quathamer wrote:
> >> Als UTF-8 kannst Du den Gedankenstrich mit "AltGr + Minus" eingeben.
> >> Das ist deutlich be
Am 22.11.2016 um 19:44 schrieb Helge Kreutzmann:
On Tue, Nov 22, 2016 at 09:29:57AM +0100, Dr. Tobias Quathamer wrote:
Als UTF-8 kannst Du den Gedankenstrich mit "AltGr + Minus" eingeben.
Das ist deutlich besser lesbar.
Ich sehe, Du hast die Handbuchseiten schon umgestellt. Mir fällt
allerding
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
> Chris Leick wrote:
> Leerzeichen füge ich ein; weißt Du, wie ich die Dinger in UTF-8
> eingebe?
Siehe Mail von Tobias.
> > > #. type: Plain text
> > > msgid ""
> > > "For the handling of FIFOs (named pipes), see also B(7). For a "
> > > "discussion of the effe
Moin,
On Tue, Nov 22, 2016 at 09:29:57AM +0100, Dr. Tobias Quathamer wrote:
> Am 21.11.2016 um 18:40 schrieb Helge Kreutzmann:
> >>>#. type: Plain text
> >>>msgid ""
> >>>"If I refers to a terminal device\\(emsee B(4)\\(emit will
> >>>not " "become the process's controlling terminal even if the pro
Am 21.11.2016 um 18:40 schrieb Helge Kreutzmann:
#. type: Plain text
msgid ""
"If I refers to a terminal device\\(emsee B(4)\\(emit will
not " "become the process's controlling terminal even if the process does
not have " "one."
msgstr ""
"Falls sich I auf ein Terminalgerät\\(emsiehe "
"B(4)\\(em
Hallo Chris,
On Mon, Nov 21, 2016 at 05:57:05PM +0100, Chris Leick wrote:
> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "(LFS) Allow files whose sizes cannot be represented in an I (but
> > can " "be represented in an I) to be opened. The
> > B<_LARGEFILE64_SOURCE> " "macro must be defined (before in
Hallo Helge,
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Try to minimize cache effects of the I/O to and from this file. In general
> " "this will degrade performance, but it is useful in special situations,
> such " "as when applications do their own caching. File I/O is done
> directly to/" "from user
Hallo Mitübersetzer,
und anbei Teil 2 mit der bitte um konstruktive Kritik und ggf.
Übersetzungsvorschläge.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
10 matches
Mail list logo