Correction for the robot 2/2
--
signature.asc
Description: PGP signature
Correction for the robot 1/2
--
signature.asc
Description: PGP signature
Fix robot 1/2
--
signature.asc
Description: PGP signature
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
unattended-upgrades. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
xringd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ejabberd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
arb. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug a
Le 07/10/2014 19:55, Helge Kreutzmann a écrit :
Hello Christian,
On Tue, Oct 07, 2014 at 06:58:28AM +0200, Christian PERRIER wrote:
reassign 763952 src:mariadb-10.0
thanks
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
reassign 763952 src:mariadb-10.0
thanks
Reassigning so that it does not
Fixing robot 2/2
--
signature.asc
Description: Digital signature
Fixing robot 1/2
--
signature.asc
Description: Digital signature
reassign 763952 src:mariadb-10.0
thanks
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> reassign 763952 src:mariadb-10.0
> thanks
>
> Reassigning so that it does not get lost …
Hmmm, OK. Then please fix the thread in (I guess) debian-l10n-german
so that I don't get one mail every hour becaus
Sadly, debian-l10n tools report existing (and untranslated) debconf
templates for crossfire while the package has no such templates.
Thus, the package mainteainer reassigns all received bug reports to
debian-i18n, which confuses the robot that in turn sends me a mail
*every hour*
So, the only way
Fixing (2/2) the robot so that I don't get a mail every hour..:-)
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
https://lists.debian.org/20140921172913.gq3...@mykerinos.kheops.frmug.
Fixing (1/2) the robot so that I don't get a mail every hour..:-)
For the record, that kind of mail:
-- /srv/i18n.debian.org/etc/cron.hourly//spiderbts:
Warning: #762356 filled against passwd (source: shadow) but shadow-man-pages is
in the database /srv/i18n.debian.org//dl10n/git/../data/spide
Quoting Heiko Ernst (heiko.er...@aschershain.de):
> can I help to translate the debian installer for German ?
Hello Heiko,
You need to contact the debian-l10n-german@lists.debian.org mailing
list
All german localization work for Debian is coordinated there.
signature.asc
Description: Digital
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
> Pour le robot
>
> --
>
>
Sorry, that one was meant for debian-l10n-french
--
signature.asc
Description: Digital signature
Pour le robot
--
signature.asc
Description: Digital signature
--
signature.asc
Description: Digital signature
For the robotas some bugs were reassigned
--
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Wolfgang Schweer (wschw...@arcor.de):
> The reported error is due to a missing entry in
> tzsetup/debian/common.templates.in, I guess.
Thanks for the patch.
I just committed the fix. I have to admit that I'm not entirely happy
with D-I prompting German users for a timezone which 99.9% of
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
apt-cacher-ng. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wish
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
fpc. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mini-buildd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
localepurge. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlis
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
strongswan. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
The maintainer forgot to ask for translation updates so I'm doing that
on his behalf.
Please sen
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
snort. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
italc. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
nova. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or sub
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
keystone. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
glance. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishli
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ircd-hybrid. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Quoting Mika Pflüger (deb...@mikapflueger.de):
> Hi,
>
> with kind support from credativ[1] we were able to make Debian 7.0
> Wheezy multi-arch install DVDs just in time for Linuxtag in Berlin. As
> we figured other Debian events would find good use for some DVDs as
> well, we made some more, so
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nss-pam-ldapd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wish
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
tt-rss. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
glide. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlis
Quoting Andrei POPESCU (andreimpope...@gmail.com):
> Hey Release Notes Translators,
>
>
>
IMPORTANT: this is needed for wheezy!
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
postfix. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Fix for the robot. 1/2
--
signature.asc
Description: Digital signature
Dear I18N people,
The iso-codes package provides list of ISO codes for languages,
countries, etc.
It is used by many software inside and outside Debian.
Noticeably, the list of countries is used by the languagechooser
component of Debian Installer. But it's also used in some parts of
GNOME or KD
Hi,
A new string has been lately introduced in cdebconf.
This is a very simple translation as the string is '%c' (with quotes).
It is meant for the speech synthesis engine.
Please translate it as soon as possible. Be careful to use the quotes
that are typographically valid for your language.
Th
Package: tt-rss
Severity: normal
Tags: l10n
The german debconf translation that has been added for this package
after it got new debconf templates (without any prior call for
translations so that teams of languages other than those of the
maintainers can send updatesgr), is incorrectly nam
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
debian-installer.
The English template changed again (sorry for that...last minute
changes), and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
The new strings are related to EFI boot support in D-I, a qui
Hi,
IPv6 support is being lately added to Debian Installer.
As a consequence of this, some translatable strings have been modified
or added.
These changes will be included in Debian Installer beta3 for wheezy,
to be release in less than 2 weeks (Debian Installer is about to be
released, NOT whee
ome uncoordinated upload (for instance with modified localized
material) breaks this...
We'll have much more news about achievements in l10n for wheezy in the
upcoming weeks. We had a lot of things that deserve some trumpets,
bells or whistles..:-)
--
- End forwarded message -----
--
C
(to teams targeting 100%: hoteldruid won't be in wheezy, but I'd still
like to start the jessie release cycle with as many completion as
possible in unstable...so, Portuguese, Spanish, German, Czech team,
you know what to do)
This is a reminder for the running translation round for debconf
tem
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
keystone. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Fixing the robot 2/2
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/20120807065355.gy9...@mykerinos.kheops.frmug.org
Fixing the robot 1/2
--
signature.asc
Description: Digital signature
Fixing the robot 2/2
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/20120726135754.gq4...@mykerinos.kheops.frmug.org
Fixing the robot 1/2
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
Sorina Sandu's GSOC work about link detection and wireless network
selection in D-I has been merged into the main repository for netcfg.
This involves some templates changes. These will not be included in
D-I beta1 which is about to be released. Still, it would be great if
people could update
Quoting Guenter Milde (mi...@users.sf.net):
> isomath -- Mathematics "for scientists" (conformant to ISO 31).
>
> with the German translation:
>
> isomath - Mathematik »für Wissenschaftler« (konform zu ISO 31).
>
> The correct German term for "scientists" in this context is
> "Naturwissensch
Hi,
This mail is sent on behalf of nova package maintainers, with Thomas
Goirand agreement.
You are noted as the last translator of the debconf translation for
nova. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grat
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ipsec-tools. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishli
Fixing the robot 2/2
--
signature.asc
Description: Digital signature
Fixing the robot
--
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Thomas Goirand (z...@debian.org):
> If I have enough translations finished, I'll upload a version next
> Friday, before the freeze. Otherwise, I will wait for some more time,
> and ask for a freeze exception (these are accepted for some period of
> time even after the freeze, for debconf t
Hi,
Be happy. Or not.
Once again, some strings changed lately in Debian Installer. Don't
yell at me, this is not my fault: it seems that developers start
developing.when we're nearly in freeze.
As a consequence, a few more strings have been added to netcfg.
As a consequence, I therefore nee
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
screen. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
In preparation for the release, a last minute change was made to
strings belonging to the apt-setup repository.
This D-I component prompts users about activation of extra package
repositories. In the past, this was "volatile" and "security". Now,
"volatile" disappeared and is replace by "stab
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nginx. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
icinga. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
sysvinit.
The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a
Dear Debian I18N people,
The glance package maintainer once again changed debconf templates in
his package. Exactly the same day we completed the 10th translation
update that resulted from the former change.
So, really sorry, but once again I have to ask you about updating
your translations.
As
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nagvis. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
postfix.
The tempaltes have been, once again, changed by the maintainer and
you, once again, have to redo your work.
The deadline for receiving the updated translation is
unknown and subject to the will of the maintainer...
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
uptimed. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist b
The debconf translation for that package is incomplete.
--
signature.asc
Description: Digital signature
The debconf translation for fontconfig is incomplete (1f). This is an
old translation by Eric Scanze but the update is really trivial and I
think anybody can do it quickly.
--
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Andreas Kloeckner (inf...@tiker.net):
> Package: aptitude
> Version: 0.6.7-1
> Severity: normal
> Tags: l10n
>
> Dear Maintainer,
>
> The German translation of aptitude, when encountering broken packages,
> shows (the German equivalent of) "#Broken" in the header, but does not
> show a nu
We have the following in ddtp.debian.net's daily logs. May someone
from the German l10n team check aptdaemon description translation?
- Forwarded message from Cron Daemon -
Date: Sat, 05 May 2012 17:43:21 +0200
From: Cron Daemon
To: gr...@debian.org, nicolas.franc...@centraliens.net, bu
Hi,
Two strings have been added to Debian Installer recently. As per a new
policy, these strings ar emoved to "sublevel 6" temporarily and not
counted in overall statistics, which means your language still appears
as 100% translated, while this file is incomplete.
I recently decided to handle the
Hi,
As we're beginning to target the release of Debian wheezy, I called
for a "soft freeze" of translatable strings in Debian Installer.
As of now, strings that need a change will be moved to a special
"sublevel" called "sublevel 6". Statistics from that sublevel will not
be counted in general st
Hi,
The postfix package maintainer modified one string in debconf
templates for this package.
You are registered as the last translator for these debconf templates
in your language. Please update this translation.
Please note that I personnally don't plan (yet) to upload the
package However,
*Das* is gut. :-)
--
signature.asc
Description: Digital signature
Ach, nich gut..:-)
--
signature.asc
Description: Digital signature
4th correction
--
signature.asc
Description: Digital signature
3rd correction
--
signature.asc
Description: Digital signature
2nd correction
--
signature.asc
Description: Digital signature
Sorry guys, I get one mail every hour on churro about schroot. The
robot doesnt very wel handle pseudo-URLs this way, so let's make it
another way.
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cacti. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
biomaj. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
unixcw. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
linux-container's debconf templates German translation has 6 fuzzy strings.
The original translation was done by Daniel, so you guys may want
to check together who works on completing it. This mail is mostly here
for setting the right status in the watching robot.
signature.asc
Description: Di
For the robot.
--
signature.asc
Description: Digital signature
For the robot...
--
signature.asc
Description: Digital signature
This mail is meant to notify the former translator as well as the
German l10n team that the samba4 package debconf templates need an
update.
Please followup to debian-l10n-german for subsequent work. I send this
mail just to initiate the process and try helping in reaching 100%
again for German in
This mail is meant to notify the former translator as well as the
German l10n team that the dictionaries-common package debconf
templates need an update.
Please followup to debian-l10n-german for subsequent work. I send this
mail just to initiate the process and try helping in reaching 100%
again
This mail is meant to notify the former translator as well as the
German l10n team that the pam package debconf templates need an
update.
Please followup to debian-l10n-german for subsequent work. I send this
mail just to initiate the process and try helping in reaching 100%
again for German in de
Fix for the robot.
--
signature.asc
Description: Digital signature
Fix for the robot
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
Debian installer level 1 sublevel 5 got one more string added
recently. Before this, the translation was complete for your language.
You may want to recomplete this translation.
You probably knwo what to do and where to commit. If you don't, then
please ask..:-)
# German messages for debian
Hi,
You are noted as the last translator of Debian-specific strings for
gnome-session.
The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello Erik,
> thanks for the clarification.
>
> Christian, is everything fine now?
Sure, no problem. And thanks to Erik for the clarification.?
Sometimes, bad misunderstandings can come from justbad
interpretation of a mail.
signature.asc
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> On September 26th, Christian Perrier send a request for translation to
> debian-l10n-german. Erik responded on the same day that he'll take take
> of it and provided the translation on October 12th. Chris reviewed it on
> Octo
Quoting David García Granda (dgra...@gmail.com):
> Hi,
>
> 2011/11/3 Christian PERRIER :
> > Quoting David García Granda (dgra...@gmail.com):
> >> Hi,
> >>
> >> > so how can we go on?
> >> > I'd suggest to review Erik's transl
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
qpid-cpp. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
1 - 100 von 463 matches
Mail list logo