WARNING: 4 days deadline!
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please submit
Hallo Mario,
hallo Liste.
Ich habe heute die Beta2-Version des Debian-Installers für
Squeeze ausprobiert und war positiv überrascht, dass grub2
jetzt einen lokalisierten (in meinem Fall deutschen)
Startbildschirm hat.
Unterhalb der Liste der Betriebssysteme, die man booten kann,
steht ein deutsch
"Ein gemeinsames Speichersegment mit nur Schreibzugriff ist nicht
vorgesehen.".
Was ich ursprünglich sagen wollte: s/nicht vorgesehen/sinnlos/, weil es
faktisch eine Datensenke ist.
Vielleicht sollte man Upstream bitten, die Formulierung zu ändern.
Martin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debi
* Chris Leick [101208 12:17]:
>> #. type: Plain text
>> msgid ""
>> "If I isn't NULL and B is specified in I, the "
>> "attach occurs at the address equal to I rounded down to the
>> nearest "
>> "multiple of B. Otherwise I must be a page-aligned
>> address "
>> "at which the attach occurs."
>> ms
Chris Leick:
44 Strings. Bitte um Korrektur.
Falls keiner einen Fehler findet, reiche ich es Montag ein.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - getgroups.2.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Projec
Chris Leick:
37 Strings für die schnelle Korrektur zwischendurch.
Niemand? Dann möchte ich es am Montag einreichen.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - getdomainname.2.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick , 2010.
#
msgid ""
m
44 Strings für Leute mit Ahnung von Zeit.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - utime.2.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:51+0100\
32 Strings zum ... Ihr wisst schon.
Gruß,
Chris
# German translation of manpages - shmop.2.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:51+0100\n"
"PO
Martin Eberhard Schauer:
Chris Leick wrote:
Neu! Jetzt mit Anhang. ;-)
Jetzt mit Kommentar!
Jetzt mit Gratiskorrekturen!
Gruß,
Chris
# German translation of darcsweb.
# This file is distributed under the same license as the darcsweb package.
# Chris Leick , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project
Chris Leick wrote:
Neu! Jetzt mit Anhang. ;-)
Jetzt mit Kommentar!
Gruß
Martin
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "If you choose \"None\", the web server should be configured manually."
msgstr ""
"Wenn Sie »Keiner« wÀhlen, sollte der Webserver automatisch konfigurier
Hallo Hartin,
Martin Eberhard Schauer:
75 Meldungen mit der Bitte um Korrektur.
Da ist sie schon!
#. type: Plain text
msgid "shmget - allocates a shared memory segment"
msgstr "shmget - ein gemeinsames Speichersegment reservieren"
# Mir gefällt der Vorgängertext ganz gut:
# weist ein gemei
Jetzt mit Anhang.
# German translation of manpages - sysfs.2.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 10:4
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
29 Strings.
... und der Kommentar dazu.
# German translation of manpages - shmop.2.
# s/shmop/sysinfo/ Nach dem Header und weiter unten (CONFORMING TO, erster
# Absatz) hast Du zwei Leerzeilen statt einer eingefügt.
Erstere dient der Übersichtlichke
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
34 Strings mit Bitte um Korrektur.
Mit Gruß vom Akkordlektor
:-)
Lob, Lob.
#. type: Plain text
msgid ""
"B() returns information about the file system types currently "
"present in the kernel. The specific form of the B() call and the "
"information
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
55 Strings zum Korrigieren, damit keine Langeweile aufkommt.
Grenzt schon bald an Stress ...
Schuld ist der Personalmangel hier auf der Liste.
#. type: Plain text
msgid ""
"If I isn't NULL and B is specified in I, the "
"attach occurs at the address
Martin Eberhard Schauer:
25 (-4) Strings für die kleine Korrektur ...
Habe keinen Fehler gefunden.
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.o
Neu! Jetzt mit Anhang. ;-)
Chris Leick:
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
darcsweb. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, December 22, 2010.
Ein neuer Versu
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
darcsweb. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, December 22, 2010.
Ein neuer Versuch. Bitte um Korrektur.
(5 Strings)
Gruß,
25 (-4) Strings für die kleine Korrektur ...
+ drei neue in Version 3.27
Viel Spaß
Martin
--- getpagesize.2.po.1 2010-12-08 10:21:59.0 +0100
+++ getpagesize.2.po 2010-12-08 10:22:51.0 +0100
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
-"POT-Cre
19 matches
Mail list logo