vidalia 0.2.10-2: Please update the PO translation for the package vidalia

2010-09-26 Diskussionsfäden Ulises Vitulli
Hi, You are noted as the last translator of the translation for vidalia. Following l10n-english advice, I've had the template reviewed and its much shorter and more clear now. So If you've already received an email from me about it and you didn't send me any translation yet, please discard it

Re: [DONE] man://manpages-de/nologin.5

2010-09-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, übrings Danke fürs Hochladen. Für Squeeze sind sie ja auch schon freigeschaltet, sehr gute Neuigkeiten, in der Tat! Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian

Re: [DONE] man://manpages-de/nologin.5

2010-09-26 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Sonntag, den 26.09.2010, 19:31 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Tobias, > On Mon, Sep 20, 2010 at 06:41:43PM +0200, Tobias Quathamer wrote: > > kannst Du auf die letzte RFR antworten? Dass zerreisst die > Diskussionsfäden nicht so. Richtig, das mache ich eigentlich auch. Leider hatte ic

Re: [DONE] man://manpages-de/nologin.5

2010-09-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, On Mon, Sep 20, 2010 at 06:41:43PM +0200, Tobias Quathamer wrote: kannst Du auf die letzte RFR antworten? Dass zerreisst die Diskussionsfäden nicht so. Danke & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys.

Re: [ITT] man://manpages-de/assert.3

2010-09-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, On Mon, Sep 20, 2010 at 06:31:28PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > # German translation of manpages von ... > # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: manpages-de\n" > "POT-Creation-Date: 201

Re: [RFR] man://manpages-de/cacheflush.2

2010-09-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, On Sun, Sep 26, 2010 at 05:43:56PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > # http://de.wikipedia.org/wiki/Cache#Cache_Flush > #. type: Plain text > #: ../english/manpages/man2/cacheflush.2:27 > msgid "cacheflush - flush contents of instruction and/or data cache" > msgstr "cacheflush -

Re: [RFR] man://manpages-de/bdflush.2

2010-09-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, On Sun, Sep 26, 2010 at 05:25:24PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > # Wäre hier kürzer und stichpunktartig besser? Ja, da die Zeile z.B. bei apropos(1) angezeigt wird. > #. type: Plain text > msgid "bdflush - start, flush, or tune buffer-dirty-flush daemon" > msgstr "" > "bdf

Re: [ITT] man://manpages-de/gethostname.2

2010-09-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, On Sun, Sep 26, 2010 at 05:06:55PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > 39 Übersetzungen und ein RFR, nehme ich an :-)) > # Character Array bewusst nicht übersetzt - ein Programmierer sollte es > # verstehen. Ok, aber an welchen Stellen hälst Du Dich an klassische gute deutsche

Re: [RFR] man://manpages-de/memfrob.3

2010-09-26 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Sonntag, den 26.09.2010, 18:12 +0200 schrieb Martin Eberhard Schauer: > Mein Vorschlag: Durch Anwenden von () auf den verschlüsselten > Speicherbereich kann der Effekt umgekehrt werden. Finde ich schöner, danke. > GNU-C-Bibliothek Jupp, übernommen. Schönen Gruß Tobias -- Tobias Quathamer

Re: [RFR] man://manpages-de/setup.2

2010-09-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, On Sun, Sep 26, 2010 at 06:27:50PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > Hallo Helge, > > die Fehler habe ich korrigiert, bei root file system und mounten habe ich > nichts geändert. Du hast ja auch schon einen Kommentar zu der Aktualität > dieser Handbuchseite abgegeben. Zu »root

Re: Begriffe: Major/Minor Device Number

2010-09-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Sat, Sep 25, 2010 at 04:35:53PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > Hallo Holger, >> Ich würde Major/Minor nicht übersetzen. Das ist so fachspezifisch, dass >> Laien wohl nicht damit konfrontiert werden. > > Dem schließe ich mich gerne an (auch, weil mir eine treffende > Umschreibun

Re: Wortliste und Formulierungen

2010-09-26 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Sun, Sep 26, 2010 at 01:53:26PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > Für die Übersetzung von > "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" > hat Bernhard ausführlich begründet, warum er > "Mit glibc erforderliche Makros (siehe feature_test_macros(7)):" > vorschlägt. Ich fra

Re: [RFR] man://manpages-de/setup.2

2010-09-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Helge, die Fehler habe ich korrigiert, bei root file system und mounten habe ich nichts geändert. Du hast ja auch schon einen Kommentar zu der Aktualität dieser Handbuchseite abgegeben. > > #. type: Plain text > > #: ../english/manpages/man2/setup.2:62 > > msgid "Since Linux 2.1.121, no su

Re: [RFR] po-debconf://vidalia/de.po

2010-09-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, sucht bitte noch nicht die Fehler in der letzten Version. Jetzt ist der Text auf debian-l10n-english im Review :-/ Viele Grüße Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.

Re: [RFR] man://manpages-de/memfrob.3

2010-09-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Tobias, #. type: Plain text msgid "" "The B() function encrypts the first I bytes of the memory area " "I by exclusive-ORing each character with the number 42. The effect can " "be reversed by using B() on the encrypted memory area." msgstr "" "Die Funktion B() verschlüsselt die ersten I

Re: [RFR] man://manpages-de/cacheflush.2

2010-09-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, die letzten Fehler sind jetzt hoffentlich ausgemerzt. Grüße Martin cacheflush.2.po Description: application/gettext

[RFR] man://manpages-de/memfrob.3

2010-09-26 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Hallo, 20 Übersetzungen sind durchzusehen. Schönen Gruß Tobias -- Tobias Quathamer | If God had really intended men to fly, Hamburg, Germany | he'd make it easier to get to the airport. # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de packag

[RFR] man://manpages-de/bdflush.2

2010-09-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Frederik, bis auf "portable" ist alles eingearbeitet. Viele Grüße Martin bdflush.2.po Description: application/gettext

Re: [ITT] man://manpages-de/gethostname.2

2010-09-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
39 Übersetzungen gethostname.2.po Description: application/gettext

Re: [RFR] man://manpages-de/full.4

2010-09-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hi, ich schlage wie auch bei null.4 vor, mich in den Formulierungen mehr an das Original zu halten und die Klärung von Datei/Gerät auf "post-squeeze" zu vertagen. Viele Grüße Martin full.4.po Description: application/gettext --- full.4.po~ 2010-09-05 12:41:27.0 +0200 +++ full.4.po

Re: Wortliste und Formulierungen

2010-09-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, zunächst einmal ein Dank an Bernhard, Chris und Holger für ihre Beiträge. Für "(no longer) occurs in " werde ich künftig, wie vorgeschlagen, Formulierungen mit "kommt vor" verwenden. - Für die Übersetzun