Hier ist meine aktualisierte Fassung.
Wie immer bitte ich um Kritik. Es sind nur drei Zeichenketten.
Matthias
# translation of po-debconf template to German
# This file is distributed under the same license as the sa-exim package.
# Copyright (C):
#
# Matthias Julius , 2006, 2009.
msgid ""
msgstr
Dear everyone,
I hope this is the correct list to write to. If not please point me to
the correct one.
On the German list we discuss the topic, if using source code management
(SCM) tools in addition would be beneficial for everyone especially in
saving time.
On the German list (debian-10n-germ
Helge Kreutzmann writes:
> Nee, ich hab's nur genommen, weil es wenig war und ich Dich
> (fälschlicherweise) als inaktiv eingestuft hatte.
Naja, so falsch war das ja nicht.
>
> Schau mal rein, was Du von mir übernehmen kannst (ich habe noch ein
> paar kleine andere Änderungen vorgenommen, sollt
Hallo Helge,
(was für eine Postfrequenz, das gibt tippen +2 *g*)
Helge Kreutzmann schrieb:
> On Mon, Mar 02, 2009 at 03:44:37PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
>> #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
>> #, perl-format
>> msgid "you cannot act on a file with mode %s"
>> msgstr "Sie k??nnen Dateien mit den
Hallo Kai,
On Mon, Mar 02, 2009 at 03:44:37PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
> #, perl-format
> msgid "you cannot act on a file with mode %s"
> msgstr "Sie k??nnen Dateien mit den Zugriffsrechten %s nicht ver??ndern"
Fehlt dann im Englischen ein »access«?
> #: ../I
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann schrieb:
> On Mon, Mar 02, 2009 at 03:20:00PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
>> Hallo Helge,
>> Helge Kreutzmann schrieb:
>>> On Mon, Mar 02, 2009 at 01:44:07PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:2001
m
Hallo,
nachdem ich es schon empfohlen habe, sollte ich es nun wirklich niemanden
vorenthalten. ;)
Grüße,
Kai
--
Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)
E-Mail: deb...@carbon-project.org
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden
GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96C
Hallo Kai,
On Mon, Mar 02, 2009 at 03:20:00PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> Hallo Helge,
> Helge Kreutzmann schrieb:
> > On Mon, Mar 02, 2009 at 01:44:07PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> >> #. Type: string
> >> #. Description
> >> #: ../gitosis.templates:2001
> >> msgid "Dedicated system account f
--
Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)
E-Mail: deb...@carbon-project.org
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden
GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2
(http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&
Hallo,
im Anhang findet ihr die für Version 3.06 aktualisierte Übersetzung von ikiwiki.
Da nicht viel passiert ist, empfehle ich das angehängte Diff zum Korrekturlesen,
aber wer mag, findet auch die komplette Übersetzung im Anhang.
Grüße&Danke,
Kai
--
Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)
E-Mail:
Chris Leick schrieb:
Helge Kreutzmann schrieb:
Ja, seit einiger Zeit hat die Sidney-Seite Schwierigkeiten, aber
http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de sollte jetzt
ein guter Ersatz sein, Nekral hat da einiges gemacht. Bitte Fehler
melden, damit die letzten Ecken auch rauskomme
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann schrieb:
> On Mon, Mar 02, 2009 at 01:44:07PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../gitosis.templates:2001
>> msgid "Dedicated system account for gitosis:"
>> msgstr "Eigenst??ndiges Systemkonto f??r ??gitosis??:"
>
> Warum Anfuehr
Hallo Kai,
On Mon, Mar 02, 2009 at 01:44:07PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../gitosis.templates:2001
> msgid "Dedicated system account for gitosis:"
> msgstr "Eigenst??ndiges Systemkonto f??r ??gitosis??:"
Warum Anfuehrungszeichen um den Namen?
> #. Type: s
Hallo,
On Mon, Mar 02, 2009 at 01:49:46PM +0100, Chris Leick wrote:
> Kai Wasserbäch schrieb:
> >Chris Leick schrieb:
> >
> >>mir ist aufgefallen, dass dieses Paket vor zwei Monaten von mir
> >>übersetzt wurde. Hat sich da etwas geändert?
> >>
> >
> >Hm, das hatte ich unter sindey.homeunix.or
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
webcit. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or s
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
citadel. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or
Hallo,
die Deadline ist jetzt: 2009-03-05 15:00+0100
Grüße,
Kai
--
Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)
E-Mail: deb...@carbon-project.org
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden
GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2
(ht
Hallo,
Deadline für weitere Kommentare ist jetzt: 2009-03-05 15:00+0100
Grüße,
Kai
--
Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)
E-Mail: deb...@carbon-project.org
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden
GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309
Kai Wasserbäch schrieb:
Chris Leick schrieb:
mir ist aufgefallen, dass dieses Paket vor zwei Monaten von mir
übersetzt wurde. Hat sich da etwas geändert?
Hm, das hatte ich unter sindey.homeunix.org nicht gesehen... da scheint die
Datenintegration hin und wieder nicht ganz zu passen.
Hallo,
nachdem mir Christian das neue Template geschickt hat, habe ich die dt.
Übersetzung aktualisiert, die ihr mit der Bitte um Durchsicht im Anhang findet.
Wer die Änderungen lieber als Diff mag, findet ein entsprechendes ebenfalls im
Anhang.
Grüße&Danke,
Kai
--
Kai Wasserbäch (Kai Wasser
Hallo Chris,
Chris Leick schrieb:
> mir ist aufgefallen, dass dieses Paket vor zwei Monaten von mir
> übersetzt wurde. Hat sich da etwas geändert?
> (Siehe BTS 510155)
Hm, das hatte ich unter sindey.homeunix.org nicht gesehen... da scheint die
Datenintegration hin und wieder nicht ganz zu passen.
21 matches
Mail list logo