Hallo Sven,
Sven Joachim schrieb:
> Hallo Kai,
>
> Am 04.05.2008 um 22:05 schrieb Kai Wasserbäch:
>
>> msgid ""
>> "It is VERY important that Apt-P2P's ports be reachable by other peers. This
>> "
>> "is needed both to share files with others, and to connect to others through
>> "
>> "the DHT t
On Sun, 4 May 2008 09:51:33 +0200 Helge Kreutzmann wrote:
> Danke. Aber das Revision-Date ist ein Typo, oder?
Natürlich.
--
Kind regards
Holger
==
Created with Sylpheed 2.3.0
under THE NEW DEBIAN GNU/LINUX 4.0 »Etch«
http:
Hallo Kai,
Am 04.05.2008 um 22:05 schrieb Kai Wasserbäch:
> msgid ""
> "It is VERY important that Apt-P2P's ports be reachable by other peers. This "
> "is needed both to share files with others, and to connect to others through "
> "the DHT to find peers for files. If you aren't accessible by ot
Hallo,
gestern Nacht schickte ich 6 E-Mails mit folgenden Betreffs an die
Liste, um die Fehlernummern für Übersetzungen zu melden.
[BTS#479251] po-debconf://aegis/de.po
[BTS#479250] po-debconf://wwwoffle/de.po
[BTS#479252] po-debconf://cgiemail/de.po
[BTS#479257] po-debconf://ipsec-tools/de.po
Hallo,
anbei die Übersetzung des Templates von apt-p2p. Ist zwar noch nicht auf Sidney
gewesen, stammt aber direkt aus dem GIT-Repository. Ich würde mich über eure
Rückmeldungen freuen.
Grüße&Danke,
Kai
--
Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)
E-Mail: [EMAIL PROTECTED]
Jabber (debianforum.de): Dr
Am Sonntag 04 Mai 2008 schrieb Kai Wasserbäch:
> >> #: cryptmount.c:248
> >> #, c-format
> >> msgid "cannot stat device \"%s\" for target \"%s\"\n"
> >> msgstr "Kann Gerät »%s« für Ziel »%s« nicht aufrufen (»stat«).\n"
> >
> > Ich schreibe immer »kann keinen Stat auf .. durchführen«.
>
> Hm, ja, h
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann schrieb:
> Hier und im folgenden hast Du Satzpunkte, die im Original nicht
> auftauchen, hinzugefügt. War das Absicht?
Ja. Für mich sind das follständige Sätze, also dürfen sie auch einen Punkt
haben.
>> #: armour-gcry.c:188
>> #, c-format
>> msgid "couldn't find li
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Hallo Kai,
On Sun, May 04, 2008 at 01:15:44AM +0200, Kai Wasserbäch wrote:
> P.S.: Im Anhang die neue Version mit der Bitte um Durchsicht.
i.O.
> # German translation of the cryptmount language file resulting in de.po
> # ?? 2008 Kai Wasserb??ch <[EMAIL PROTECTED]>
> # This file is distributed un
Hallo Holger,
On Sat, May 03, 2008 at 09:23:43PM +0200, Holger Wansing wrote:
> Um unnötige Arbeit zu vermeiden: die Übersetzung wartet bereits
> im BTS (#476887).
Danke. Aber das Revision-Date ist ein Typo, oder?
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
11 matches
Mail list logo