Hallo Kai, Am 04.05.2008 um 22:05 schrieb Kai Wasserbäch:
> msgid "" > "It is VERY important that Apt-P2P's ports be reachable by other peers. This " > "is needed both to share files with others, and to connect to others through " > "the DHT to find peers for files. If you aren't accessible by others, you " > "will not only not share anything, but your performance during downloading " > "will be affected." > msgstr "" > "Es is SEHR wichtig, dass die »apt-p2p«-Ports durch andere Peers erreichbar " > "sind. Gibt es einen Grund, weshalb du apt-p2p klein schreibst? > Dies wird benötigt, um mit anderen Dateien tauschen zu können und " > "über DHT Peers für Dateien zu finden. Falls Sie nicht durch andere " > "erreichbar sind, tauschen Sie nicht nur irgendetwas, sondern Ihre Download-" > "Geschwindigkeit wird betroffen sein." Argh, da ist der Sinn entstellt: s/irgendetwas/nichts/, beachte die doppelte Verneinung im Englischen. Und wohl besser als »können Sie nicht nur nichts tauschen« formulieren. > msgid "" > "Apt-P2P uses a default port of 9977, over both TCP and UDP, for it's " > "communication. You can change this port in the /etc/apt-p2p/apt-p2p.conf " > "file, and use different ports for TCP and UDP, if desired. Whatever port you > " > "use, make sure to forward it through your NAT or firewall to improve your " > "performance and share with others. Information on port forwarding can be " > "found here:" > msgstr "" > > "»apt-p2p« verwendet als Standardport 9977 über TCP und UDP für seine " > "Kommunikation. Sie können diesen Port in der Datei > »/etc/apt-p2p/apt-p2p.conf" > "« ändern und unterschiedliche Ports für TCP und UDP verwenden, falls Sie > dies " > "wünschen sollten. Stellen Sie unabhängig von den verwendeten Ports sicher, " > "dass diese durch NAT und Firewall weitergeleitet werden, um die Leistung zu " > "verbessern und mit anderen zu Tauschen. s/Tauschen/tauschen/ Viele Grüße, Sven -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]