[DONE] po-debconf://newpki/de.po

2007-07-09 Diskussionsfäden Christian Perrier
Cleaning out the robot's output. See http://i18n.debian.net/debian-l10n/german/ -- signature.asc Description: Digital signature

Re: Anonyme Übersetzunge n (im DDTS)?

2007-07-09 Diskussionsfäden Michael Bramer
On Mon, Jul 09, 2007 at 09:16:09PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > > Solange der Inhalt erfassbar ist, bin ich (aktuell) zufrieden. > > ??? Was genau willst Du erfassen? Ich denke er meint: Solange der Benutzer den Inhalt der Pakete versteht/erfassen kann. > > > Debian nimmt Lizenzfragen abe

Re: Deutsche Paketbeschreibungen -- Hilfe gesucht

2007-07-09 Diskussionsfäden Michael Bramer
On Mon, Jul 09, 2007 at 07:05:29PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Michael, Jens & Liste, > On Mon, Jul 09, 2007 at 01:54:37AM +0200, Michael Bramer wrote: > > On Sun, Jul 08, 2007 at 10:20:12PM +0200, Jens Seidel wrote: > > > Ist es dir so ernst mit der Anmeldung? Mich würde es nicht stören

Re: [RFR] po-debconf://myphpmoney/de.po

2007-07-09 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Paul, Danke für die schnelle Korrektur! On Mon, Jul 09, 2007 at 10:18:51PM +0200, Paul Menzel wrote: > Am Montag, den 09.07.2007, 21:23 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > 35,36c35,36 > < "MyPhpMoney muss vor seinem Gebrauch konfiguriert werden: die > MySQL-Datenbank " > < "sollte erstellt und

Re: [RFR] po-debconf://myphpmoney/de.po

2007-07-09 Diskussionsfäden Paul Menzel
Am Montag, den 09.07.2007, 21:23 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo, > die Vorlage lief zwar erst vor kurzem hier durch, aber es sind fast > alle Zeichenketten neu oder geändert, da habe ich bestimmt auch den > ein oder anderen Fehler mit eingebaut (leider) - wie üblich mit der > Bitte um Korr

[RFR] po-debconf://myphpmoney/de.po

2007-07-09 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, die Vorlage lief zwar erst vor kurzem hier durch, aber es sind fast alle Zeichenketten neu oder geändert, da habe ich bestimmt auch den ein oder anderen Fehler mit eingebaut (leider) - wie üblich mit der Bitte um Korrekturvorschläge. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Hel

Re: Anonyme Übersetzunge n (im DDTS)?

2007-07-09 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Jens, On Mon, Jul 09, 2007 at 08:11:36PM +0200, Jens Seidel wrote: > On Mon, Jul 09, 2007 at 07:02:03PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Ja, genau. Masse statt Klasse. Glaube mir, eine Korrektur ist etwa 10 > Mal schneller ausführbar als das Übersetzen, insbesondere wenn man nicht > mit den E

Re: Anonyme Übersetzunge n (im DDTS)?

2007-07-09 Diskussionsfäden Jens Seidel
On Mon, Jul 09, 2007 at 07:02:03PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Masse statt Klasse also. »apt-cache search« wird damit aber im > Deutschen problematisch. Aber wie sieht Dein Zeitplan aus, vielleicht > kann (Deine?) Korrekturarbeit noch vor Lenny beginnen? Ja, genau. Masse statt Klasse. Glaube

Re: Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-09 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hello Sebastian, there is a bug report (#432288) against one of your translations which appears to be outdated. Could you provide a status of your translation/ETA for update? There is an offer to convert the translation into the po format, please read the bug log http://bugs.debian.org/432288 befo

[D-I Manual] Build log for de (09 Jul 2007)

2007-07-09 Diskussionsfäden Frans Pop
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/de.log === It is possible to use R

Re: Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-09 Diskussionsfäden Christian Perrier
Quoting Helge Kreutzmann ([EMAIL PROTECTED]): > Hello Christian, > On Mon, Jul 09, 2007 at 09:05:24AM +0200, Christian Perrier wrote: > > Actually, it's just a matter of switching to PO for the german > > documentation of aptitude..:-) > > > > This has already been done for Japanese and French so,

Re: Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-09 Diskussionsfäden Nicolas François
Hi, On Mon, Jul 09, 2007 at 07:08:06PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: > > > Hint: our po4a-wizard, Nicolas François can certainly switch the > > current german translation pf aptitude XML files to po4a...:-) > > Sorry, what is "translation pf"? Key 'p' if close to key 'o' on French keyboards ;

Re: Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-09 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hello Christian, On Mon, Jul 09, 2007 at 09:05:24AM +0200, Christian Perrier wrote: > Actually, it's just a matter of switching to PO for the german > documentation of aptitude..:-) > > This has already been done for Japanese and French so, if someone > volunteers for reviewing/updating a huge 140

Re: Deutsche Paketbeschreibungen -- Hilfe gesucht

2007-07-09 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Michael, Jens & Liste, On Mon, Jul 09, 2007 at 01:54:37AM +0200, Michael Bramer wrote: > On Sun, Jul 08, 2007 at 10:20:12PM +0200, Jens Seidel wrote: > > Ist es dir so ernst mit der Anmeldung? Mich würde es nicht stören, wenn > > wir uns erst in ein paar Wochen auf irgendwas einigen. Ob so od

Re: Anonyme Übersetzunge n (im DDTS)?

2007-07-09 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Jens, On Sun, Jul 08, 2007 at 10:07:10PM +0200, Jens Seidel wrote: > ich denke wir sollten zwischen der Anlaufphase und dem (bei einer hohen > Übersetzungsrate) Endzustand unterscheiden. Zurzeit sehe ich keine > Probleme damit, absolut jedem die Übersetzung zu ermöglichen. Sobald die > Überse

Re: [RFP] smstools: index.de.html

2007-07-09 Diskussionsfäden Michelle Konzack
Am 2007-06-29 17:27:51, schrieb Jens Seidel: > On Fri, Jun 29, 2007 at 04:29:32PM +0200, Michelle Konzack wrote: > > habe mal ein bischen angefangen, das Handbuch zu den "smstools" zu > > verdeutschen. Ich weis zwar nicht wie schnell ich das fertig bekomme, > > werde aber in den kommenden Tagen di

Re: [RFR] smstools: debconf + Manualseite

2007-07-09 Diskussionsfäden Michelle Konzack
Hallo Jens, Am 2007-06-29 17:10:31, schrieb Jens Seidel: > Hallo Michelle, > > ein paar kleine Anmerkungen ... Danke, habe ich alle korregietrt. > (Die Umlaute in der E-Mail waren kaputt. Die Datei scheint nicht in > UTF-8 und auch nicht in latin1 vorzuliegen.) Verstehe ich irgendwie nicht war

Re: Bug#432288: aptitude: german man page is outdated and thus fuzzy - shouldn't get installed

2007-07-09 Diskussionsfäden Christian Perrier
Quoting Gerfried Fuchs ([EMAIL PROTECTED]): > Package: aptitude > Version: 0.4.5.4-1 > Severity: normal > > Hi! > > The German translation of the manpage is outdated. With po files the > handling of outdated data is simple: It gets marked fuzzy and not > installed into the mo files, th