debian-flyer for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 / Re: OpenMindsClub

2017-04-07 Par sujet Joost van Baal-Ilić
every year we organize our flagship event, The > >GNU/Linux Install Party. > >it would be amazing if we were able to promote the Free Software > >through tangible material like stickers, so we are wondering if Debian > >coulld provide us such help to boost peo

[DONE] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-04-06 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, le mercredi 05 avril 9:51, Joost van Baal-Ilić a écrit : >UTF-8 LaTeX would be very nice. J’ai envoyé la version UTF-8 de la mise à jour du fichier. Merci à Baptiste et Jean-Baka pour leurs relectures. Amicalement. -- Jean-Paul

Re: [LCFC] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-04-05 Par sujet Christophe
bonjour > ce prospectus pourrait servir pour une manifestation le 29 avril : > https://lists.debian.org/msgid-search/20170330064914.gd29...@beskar.mdcc.cx mais un fichier un peu désuet (avec installation par disquettes*) a déjà été proposé à l'association organisatrice de cette manifestation: htt

[LCFC2] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-04-04 Par sujet JP Guillonneau
l} \def\WhatIsDebianCaption{Qu'est-ce que Debian GNU/Linux?} \def\WhatIsDebian{ % Debian est un système d'exploitation libre pour votre ordinateur. Debian est basée sur le noyau Linux et inclut plus de 42~000~paquets de logiciels et utilitaires, soit bien plus que n'importe quel autre sys

Re: [RFR] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-04-04 Par sujet Jean-Baka Domelevo Entfellner
Salut, Un bail que je n'ai pas posté ici ! :( Ci-joint le fruit de ma relecture, version .tex après altérations et le diff unifié. Mais fais gaffe, JP, c'est de l'iso8859, pas de l'UTF-8, il serait bon de passer en UTF-8. Amicalement, JB 2017-04-01 15:01 GMT+02:00 JP Guillonneau : > Bonjour

[LCFC] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-04-04 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, ce prospectus pourrait servir pour une manifestation le 29 avril : https://lists.debian.org/msgid-search/20170330064914.gd29...@beskar.mdcc.cx Le fichier est inchangé. Dernière chance de commentaire. Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul

Re: [RFR] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-04-01 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, le samedi 01 avril 15:01, JP Guillonneau a écrit : >Voici une proposition de traduction et une version dvi …incomplète. Voici une version PDF. Amicalement. -- Jean-Paul flyer.pdf Description: Adobe PDF document

[RFR] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-04-01 Par sujet JP Guillonneau
ple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA. % translation-check translation="1.13" \selectlanguage{french} \def\MyRCS{\rcsInfo $Id: francaise.tex,v 1.14 2011/02/04 10:58:51 gismo Exp $} \def\Universal{Le système d'exploitation universel} \def\WhatIsDebianCaption{Qu'est-ce

[ITT] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-04-01 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, le samedi 01 avril 7:13, Joost van Baal-Ilić a écrit : >Bonjour, > >La traduction du prospectus Debian mérite une mise à jour. Je m’en occupe. Amicalement. -- Jean-Paul

[MAJ] prospectus Debian aka Debian Flyer (for GNU/Linux Install Party in Algiers, april 29, 2017 "OpenMindsClub")

2017-03-31 Par sujet Joost van Baal-Ilić
e software conferences. This month there'll be a GNU/Linux Install Party in Algiers; it'd be very cool if we could offer an up to date translation to our friends in Algeria. See https://lists.debian.org/msgid-search/20170330064914.gd29...@beskar.mdcc.cx for background. The original english.

traductions FAQ non commit ées (was: Pleas e update translations for the Debian GNU/Linux FAQ)

2008-04-27 Par sujet Simon Paillard
ts. Merci beaucoup ! On Sun, Mar 30, 2008 at 11:00:02AM +0200, Joost van Baal wrote: > Javier Fernández-Sanguino Peña, Simon Paillard, me and others have done > quite some work on the Debian GNU/Linux FAQ since its latest upload in > Jan 2007 (in the doc-debian package). This FAQ is publis

Please update translations for the Debian GNU/Linux FAQ

2008-03-30 Par sujet Joost van Baal
Hi, Javier Fernández-Sanguino Peña, Simon Paillard, me and others have done quite some work on the Debian GNU/Linux FAQ since its latest upload in Jan 2007 (in the doc-debian package). This FAQ is published on all Debian mirrors (e.g. at ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/), on the Debian

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-14 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Feb 13, 2007 at 09:24:29PM +0100, Léonard Laurent wrote: > 3 corrections orthographiques pour le chapitre 1. Commitées. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-13 Par sujet Léonard Laurent
Je parle de ces 2 corrections-ci : -Les programmes X de Debian installe leurs données de configuration dans le répertoire +Les programmes X de Debian installent leurs données de configuration dans le répertoire -généralement réservé à l'administrateur système, et leur utilisation dans des pa

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-13 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Feb 13, 2007 at 09:05:44PM +0100, Léonard Laurent wrote: > Il semblerait que les 2 premières corrections d'accord du pluriel n'aient pas > été appliquées au CVS. Pourtant je ne vois pas de s manquant ? $ cvs diff -u -r1.2 customizing.sgml -Certains utilisateurs apprécient mawk d'autres g

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-13 Par sujet Léonard Laurent
3 corrections orthographiques pour le chapitre 1. Bien à vous, Laurent Léonard Simon Paillard a écrit : On Sat, Feb 10, 2007 at 07:20:59PM +0100, Léonard Laurent wrote: J'aimerais signaler deux fautes d'orthographe situées dans la traduction française de la FAQ Debian GNU/Linux

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-13 Par sujet Léonard Laurent
Il semblerait que les 2 premières corrections d'accord du pluriel n'aient pas été appliquées au CVS. Laurent Léonard Simon Paillard a écrit : On Mon, Feb 12, 2007 at 10:14:55AM +0100, Simon Paillard wrote: On Sun, Feb 11, 2007 at 09:24:47PM +0100, Léonard Laurent wrote: Voici un patch compr

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-13 Par sujet Simon Paillard
On Mon, Feb 12, 2007 at 10:14:55AM +0100, Simon Paillard wrote: > On Sun, Feb 11, 2007 at 09:24:47PM +0100, Léonard Laurent wrote: > > Voici un patch comprenant plusieurs corrections orthographiques de cette > > même page. > > Merci pour les corrections, en revanche je ne comprends pas votre > de

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-12 Par sujet Léonard Laurent
Effectivement, je pense que l'utilisation de virgules à ces endroits améliore la lisibilité et la compréhension du texte. Cette règle a d'ailleurs déjà été appliquée pour le deuxième "binôme" cité dans la phrase (extrait : "certains utilisent vim, d'autres elvis"). Bien à vous, Laurent Léonar

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-12 Par sujet Simon Valiquette
Simon Paillard un jour écrivit: On Sun, Feb 11, 2007 at 09:24:47PM +0100, Léonard Laurent wrote: Merci pour les corrections, en revanche je ne comprends pas votre derniere proposition : Je suis d'avis qu'il faille effectivement ajouter ici des virgules et que cela ce lit mieux ainsi. Je ne

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-12 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Feb 11, 2007 at 09:24:47PM +0100, Léonard Laurent wrote: > Voici un patch comprenant plusieurs corrections orthographiques de cette même > page. Merci pour les corrections, en revanche je ne comprends pas votre derniere proposition : @@ -190,8 +190,8 @@ Si vous utilisez APT, vous pouvez

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-11 Par sujet Léonard Laurent
ançaise de la FAQ Debian GNU/Linux. La page concernée est : http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-customizing.fr.html, celle-ci contient 2 fautes d'orthographe -Chaque distributions semble avoir une méthode de démarrage différente. - Quant est-il de D

Re: FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-11 Par sujet Simon Paillard
On Sat, Feb 10, 2007 at 07:20:59PM +0100, Léonard Laurent wrote: > J'aimerais signaler deux fautes d'orthographe situées dans la > traduction française de la FAQ Debian GNU/Linux. > > La page concernée est : > http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-customizing.fr.

FAQ Debian GNU/Linux : fautes d'orthographe

2007-02-10 Par sujet Léonard Laurent
Bonjour, J'aimerais signaler deux fautes d'orthographe situées dans la traduction française de la FAQ Debian GNU/Linux. La page concernée est : http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-customizing.fr.html, celle-ci contient 2 fautes d'orthographe La ligne suivante

Problèm e traduction sur QMail dans La FAQ Debian GNU/Linux

2006-02-06 Par sujet M.-A. DARCHE
Salut, Sur http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-software.fr.html#s-qmail on peut lire : Puisque la licence utilisée ne permet pas de modifier les binaires distribués, Or la traduction exacte si on se base sur la version anglaise est la suivante : Puisque la licence utilisée ne

Re: Contradictions dans Notes de publication pour Debian GNU/Linux 3.0 (« woody »), Intel x86

2002-07-22 Par sujet Denis Barbier
ian.org/releases/woody/i386/release-notes/) > > Chapitre 3.3 on peut lire > « La méthode recommandée pour effectuer la mise à niveau est d'utiliser > apt-get directement, comme décrit dans cette section » > > Chapitre 3.4 On peut lire cette fois : > « La méthode recomma

Contradictions dans Notes de publication pour Debian GNU/Linux 3.0 (« woody »), Intel x86

2002-07-22 Par sujet Christophe . Martin
niveau est d'utiliser apt-get directement, comme décrit dans cette section » Chapitre 3.4 On peut lire cette fois : « La méthode recommandée pour mettre à jour vers Debian GNU/Linux 3.0 est d'utiliser le gestionnaire de paquets dselect. Cet outil prend des décisions plus conservatrices qu

Re: Debian GNU/Linux pour boot-floppies

2002-04-10 Par sujet Pierre Machard
re, On Wed, Apr 10, 2002 at 10:07:40PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote: > Re, > > Il y a un petit truc qui me chiffonne dans les versions anglaises et, > a fortiori, française. C'est l'emploi de Debian en lieu et place de > Debian GNU/Linux. Soit on colle le to

Debian GNU/Linux pour boot-floppies

2002-04-10 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Re, Il y a un petit truc qui me chiffonne dans les versions anglaises et, a fortiori, française. C'est l'emploi de Debian en lieu et place de Debian GNU/Linux. Soit on colle le tout dans une variable pour pouvoir modifier à la volée si on passe sur GNU/Hurd mais Debian « toute seule 

[stop] Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-22 Par sujet Nicolas SABOURET
Allez, on passe à autre chose ? Pardon d'avoir lancé le fil des blagues à 2 ¢ Nico. -- Nicolas SABOURET LIMSI-CNRS, BP133, 91403 Orsay, France http://www.limsi.fr/Individu/nico

Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-22 Par sujet Sylvain Sauvage
Fri, 22 Mar 2002 13:49:37 +0100, Guillaume Allègre a écrit : > Le jeu 21 mar 2002 à 16:02 +0100, Martin Quinson a écrit : > > On Thu, Mar 21, 2002 at 03:24:49PM +0100, Nicolas SABOURET wrote: > > > Denis Barbier wrote: > > > > > > > > Et un GNU/Linux tour

Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-22 Par sujet Guillaume Allègre
Le jeu 21 mar 2002 à 16:02 +0100, Martin Quinson a écrit : > On Thu, Mar 21, 2002 at 03:24:49PM +0100, Nicolas SABOURET wrote: > > Denis Barbier wrote: > > > > > > Et un GNU/Linux tournant, ça serait bien, non ? > > > 3 mois pour chacun : GNU/Linux GNU-Linux G

Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-21 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Martin Quinson écrivait : > On Thu, Mar 21, 2002 at 03:24:49PM +0100, Nicolas SABOURET wrote: > > Denis Barbier wrote: > > > > > > Et un GNU/Linux tournant, ça serait bien, non ? > > > 3 mois pour chacun : GNU/Linux GNU-Linux GNU\Linux GNU|Linux > >

Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-21 Par sujet Martin Quinson
On Thu, Mar 21, 2002 at 03:24:49PM +0100, Nicolas SABOURET wrote: > Denis Barbier wrote: > > > > Et un GNU/Linux tournant, ça serait bien, non ? > > 3 mois pour chacun : GNU/Linux GNU-Linux GNU\Linux GNU|Linux > > D'accord, mais on vote pour savoir dans

Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-21 Par sujet Nicolas SABOURET
Denis Barbier wrote: > > Et un GNU/Linux tournant, ça serait bien, non ? > 3 mois pour chacun : GNU/Linux GNU-Linux GNU\Linux GNU|Linux D'accord, mais on vote pour savoir dans quel sens il tourne. Je préfère / | \ - ... :) Nico. -- Nicolas SABOURET LIMSI-CNRS, BP133, 91403 Orsa

Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-21 Par sujet Denis Barbier
: j'aimerai tant revenir au « - » > injustement remplacé par ce truc même pas droit et tout penché ;-) Et un GNU/Linux tournant, ça serait bien, non ? 3 mois pour chacun : GNU/Linux GNU-Linux GNU\Linux GNU|Linux Denis

Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-21 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Denis Barbier écrivait : > On Thu, Mar 21, 2002 at 01:33:25PM +0100, Thomas Marteau wrote: > > Re à tous, > > > > Non! Un vote a été fait et il faut utiliser GNU/Linux. Je croyais avoir > > vu passer un commit pour une modif de la FAQ mais j'ai dû hallucin

Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-21 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Thomas Marteau écrivait : > Re à tous, > > Non! Un vote a été fait et il faut utiliser GNU/Linux. Je croyais avoir > vu passer un commit pour une modif de la FAQ mais j'ai dû halluciner. > Pour plus d'infos, http://hppa.tuxfamily.org/vote_debianfr.html > e

Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-21 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Mar 21, 2002 at 01:33:25PM +0100, Thomas Marteau wrote: > Re à tous, > > Non! Un vote a été fait et il faut utiliser GNU/Linux. Je croyais avoir > vu passer un commit pour une modif de la FAQ mais j'ai dû halluciner. > Pour plus d'infos, http://hppa.tuxfamily.or

Re: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-21 Par sujet Thomas Marteau
Re à tous, Non! Un vote a été fait et il faut utiliser GNU/Linux. Je croyais avoir vu passer un commit pour une modif de la FAQ mais j'ai dû halluciner. Pour plus d'infos, http://hppa.tuxfamily.org/vote_debianfr.html et le message officiel est là: http://lists.debian.org/debian-l10n-f

Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux

2002-03-21 Par sujet Willy Picard
Bonjour, Sur la FAQ de la liste debian-l10n-french (URL= http://www.debian.org/international/french/debian-l10n-french-faq.html/ch5.html ), on trouve au paragraph 5.1.2.7: Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux La typographie anglophone utilise le « / ». La française utilise le « - ». J&#x

[RESULTATS] GNU/Linux ou GNU-Linux

2002-03-05 Par sujet Guillaume Allègre
Voici les résultats du vote qui vient de se terminer : 1°) Pour laisser "GNU/Linux", et l'inclure dans la FAQ 1. Guillaume Allègre 2. Jérôme Marant 3. Arnaud Vandyck 4. Eric Jullien 5. Xavier Renard 6. Guillaume Estival 7. Jerome Abela 8. Rénald CASAGRAUDE 9. Gaétan RY

Re: [VOTE] GNU/Linux ou GNU-Linux

2002-03-04 Par sujet Pierre Machard
On Tue, Feb 26, 2002 at 01:44:49PM +0100, Guillaume Allègre wrote: Voici mon vote > 2°) Pour traduire en "GNU-Linux", et l'inclure dans la FAQ Amicalement, -- Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> TuxFami

Rappel [VOTE] GNU/Linux ou GNU-Linux

2002-03-04 Par sujet Guillaume Allègre
réponse à la question "Faut-il traduire 'GNU/Linux' ?" ? >> Il y a 3 réponses possibles 1°) Pour laisser "GNU/Linux", et l'inclure dans la FAQ 2°) Pour traduire en "GNU-Linux", et l'inclure dans la FAQ 3°) Pour inclure dans la FAQ :

Re: [VOTE] GNU/Linux ou GNU-Linux

2002-03-01 Par sujet nicole
Thomas Marteau a écrit : > > Bonjour Nicole, > > Je pense que tu as voté en ton âme et conscience mais: > http://nicole.ciry.free.fr/GNU-distrib/questions.htm > > On lit un titre:* > Distribution Gnu-Linux pour GRAND PUBLIC* Oui... bonne remarque... Je trouv

Re: [VOTE] GNU/Linux ou GNU-Linux

2002-03-01 Par sujet Martin Quinson
On Thu, Feb 28, 2002 at 11:10:06AM +0100, Thomas Marteau wrote: > Bonjour Nicole, > >Je pense que tu as voté en ton âme et conscience mais: > http://nicole.ciry.free.fr/GNU-distrib/questions.htm > > On lit un titre:* > Distribution Gnu-Linux pour GRAND PUBLIC* Sui

Traduction de Quick Reference for Debian GNU/Linux

2001-12-09 Par sujet Guillaume Erbs
Bonjour, J'ai rapidement parcouru le document Quick Reference for Debian GNU/Linux cité dans les dernières Debian Weekly News, et je pense qu'il serait intéressant d'en avoir une traduction. Je me propose de participer à cette traduction, et j'aimerais tout d'abord sav

Re: "Debian GNU/Linux -- Donations to Software in the Public Interest" has changed

2001-09-22 Par sujet Norbert Bottlaender-Prier
12/09/2001 00:26:46, [EMAIL PROTECTED] a écrit: > from NetMind, has detected changes in: > "Debian GNU/Linux -- Donations to Software in the Public Interest" *~~* (o_This was The Megabyte Text Magician - htt

Re: GNU-Linux

2001-04-11 Par sujet Nicolas Bertolissio
On Wed, Apr 11, 2001 at 04:53:12PM +0200, Christian Couder wrote: [...] > je me permet de faire remarquer que l'on peut très bien accepter les > deux dans les traductions suivant le contexte. Par exemple suivant que > l'on parle de la distribution "Debian GNU/Linux"

Re: GNU-Linux

2001-04-11 Par sujet Alain Reinhardt
Salut, > Et aussi quand tu dis que ce débat n'a pas lieu d'être, comme à la fin de > ton message précédent. Erreur d'interprétation. Y'a pas débat à avoir sur ce qu'est la règle : elle est écrite. Par contre, on peut bien débattre tant qu'on veut de si la règle s'applique ou pas ou, encor

Re: GNU-Linux

2001-04-11 Par sujet Christian Couder
bonne foi. Maintenant, > si tu suggères que mes positions sont intégristes... Non, je ne pense pas, désolé que tu ais pu comprendre ça, je ne faisait que reprendre les arguments que j'avais exprimé dans un message précédant dans lequel je disais que si on choisit GNU-Linux plutôt que GNU/Linux,

Re: GNU-Linux

2001-04-11 Par sujet Denis Barbier
nés à des jargons spécialisés. On > pourrait en parler pendant des jours du fameux «/», on pourrait même > constater que son usage en anglais est très abusif et n'est peut-être pas le > choix le plus heureux. > > Pour faire simple, je vote contre GNU/Linux et pour GNU-Linux, et puis voilà. Et moi l'inverse, na ;) Denis

Re: GNU-Linux

2001-04-11 Par sujet Alain Reinhardt
ours du fameux «/», on pourrait même constater que son usage en anglais est très abusif et n'est peut-être pas le choix le plus heureux. Pour faire simple, je vote contre GNU/Linux et pour GNU-Linux, et puis voilà. Cordialement, Alain

Re: GNU-Linux

2001-04-11 Par sujet Christian Couder
Salut, Alain Reinhardt a écrit: > Salut, > > Attendez ! les gens qui utiliseront demain une Debian ne sont pas des > crétins: Debian GNU/Linux et Debian GNU-Linux ne vont pas signifier > pour eux > deux produits différents. Qu'est-ce que cette histoire ?? Je n&#

Re: GNU-Linux

2001-04-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
ian Couder me fait remarquer que sur la > > > page principale en français, il est écrit « GNU/Linux » et non pas > > > « GNU-Linux » (avec un trait d'union) comme indiqué dans la faq > > > > > > quelqu'un pourrait-il modifier cela ? > > > &g

RE: GNU-Linux

2001-04-10 Par sujet HULIN Antoine
> Debian GNU/Linux et Debian GNU-Linux ne vont pas > signifier pour eux > deux produits différents. C'est aussi mon point de vu. Il n'y a pas grand mal à utiliser la typo françaises dans ce cas. Les lecteurs feront le lien sans problème. Antoine Hulin (qui a moins de temps

Re: GNU-Linux

2001-04-09 Par sujet Alain Reinhardt
Salut, Attendez ! les gens qui utiliseront demain une Debian ne sont pas des crétins: Debian GNU/Linux et Debian GNU-Linux ne vont pas signifier pour eux deux produits différents. Qu'est-ce que cette histoire ?? En français, la barre oblique est un signe typo qui n'a que d

Re: "-" ou "/" Gnu linux

2001-04-09 Par sujet Patrice Karatchentzeff
[EMAIL PROTECTED] écrivait: > > __ > Get your own FREE, personal Netscape Webmail account today at > http://webmail.netscape.com/ tu postes en attaché avec (on dirait) du quoted-printable chiffré en base64... Tu aimes qu'on ne

"-" ou "/" Gnu linux

2001-04-09 Par sujet silversmith3
__ Get your own FREE, personal Netscape Webmail account today at http://webmail.netscape.com/ youssef Description: youssef

Re: GNU-Linux

2001-04-09 Par sujet Christian Couder
On Mon, Apr 09, 2001 at 09:46:05AM +0200, Patrice KARATCHENTZEFF wrote: > [EMAIL PROTECTED] wrote: > > > > A mon avis la FAQ a probablement raison, GNU-Linux est plus français que > > GNU/Linux, mais ce qu'il faut voir aussi, c'est que "Debian GNU/Linux"

Re: GNU-Linux

2001-04-09 Par sujet Patrice KARATCHENTZEFF
[EMAIL PROTECTED] wrote: > > A mon avis la FAQ a probablement raison, GNU-Linux est plus français que > GNU/Linux, mais ce qu'il faut voir aussi, c'est que "Debian GNU/Linux" > est un nom de distribution. Et à mon avis, on a pas forcément intérêt à > fran

Re: GNU-Linux

2001-04-09 Par sujet Christian Couder
On Mon, Apr 09, 2001 at 08:28:48AM +0200, Martin Quinson wrote: > On Sun, Apr 08, 2001 at 10:28:20PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: > > Bonsoir, > > > > suite à une relecture, Christian Couder me fait remarquer que sur la > > page principale en français, il est écr

Oups ! [Etait: GNU-Linux]

2001-04-09 Par sujet Nicolas SABOURET
in Quinson wrote: > > > > On Sun, Apr 08, 2001 at 10:28:20PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: > > > Bonsoir, > > > > > > suite à une relecture, Christian Couder me fait remarquer que sur la > > > page principale en français, il est écrit « GNU/Linux » et n

Re: GNU-Linux

2001-04-09 Par sujet Nicolas SABOURET
Martin Quinson wrote: > > On Sun, Apr 08, 2001 at 10:28:20PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: > > Bonsoir, > > > > suite à une relecture, Christian Couder me fait remarquer que sur la > > page principale en français, il est écrit « GNU/Linux » et non pas > >

Re: GNU-Linux

2001-04-09 Par sujet Martin Quinson
On Sun, Apr 08, 2001 at 10:28:20PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: > Bonsoir, > > suite à une relecture, Christian Couder me fait remarquer que sur la > page principale en français, il est écrit « GNU/Linux » et non pas > « GNU-Linux » (avec un trait d'union) comme

GNU-Linux

2001-04-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonsoir, suite à une relecture, Christian Couder me fait remarquer que sur la page principale en français, il est écrit « GNU/Linux » et non pas « GNU-Linux » (avec un trait d'union) comme indiqué dans la faq quelqu'un pourrait-il modifier cela ? Nicolas --

Re: Traductions du Debian GNU/Linux - Guide to Installation and Usage

1999-09-13 Par sujet Christophe Le Bars
**Le 11 Sep, FN (Fabien Ninoles) écrivait: FN>J'aimerais savoir si quelqu'un a entrepris cet ouvrage car j'aimerais FN>bien le faire moi-meme. Bien sur, je ne pense y reussir en 2 mois si Très bonne idée... FN>personne me donne un peu d'aide mais je suis pret a en etre le FN>responsable. Ok c'es

Traductions du Debian GNU/Linux - Guide to Installation and Usage

1999-09-11 Par sujet Fabien Ninoles
etre le responsable. -- Fabien NinolesChevalier servant de la Dame Catherine des Rosiers aka Corbeau aka le Veneur Gris Debian GNU/Linux maintainer E-mail:[EMAIL PROTECTED] WebPage:http://www.tzone