Bonjour,
voici la mise à jour de ce fichier.
Le fichier est ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/french/po/partners.fr.po
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- partners.fr.po.orig 2023-07-08 09:32:33.552943334 +0200
+++ pa
Le 17/02/2023 à 10:38, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Ce fichier dont dépend la page sur les partenaires n’est plus à jour.
Voici une proposition.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement.
Détails et suggestions
Amicalement
Lucien
--- partners.fr.po.orig 2023-
Le 24/07/2022 à 00:10, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
Voici une proposition de modification ponctuelle d'un fichier. Merci
d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
RAS
Lucien
Bonjour,
Voici une proposition de modification ponctuelle d'un fichier. Merci
d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/po/partners_2022_07/partners.fr_v0.po 2022-07-23 22:28:58.741619061 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/po
Bonjour à tous,
Le 24/03/2019 à 20:03, Alban Vidal a écrit :
> Le fichier partners.fr.po du site est à mettre à jour.
>
> Voici l'adresse sur salsa :
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/french/po/partners.fr.po
>
> Et l'adresse sur le site :
> https://www.debian.org/partne
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- partners.fr.po 2019-01-05 23:25:50.433040172 +0100
+++ - 2019-01-05 23:53:31.501263912 +0100
@@ -402,7 +402,7 @@
"\">RcodeZero DNS for Debian as it meets the needs to have geographically "
"disperse locations and support DNSSEC."
msgstr ""
Bonsoir à tous,
Le 30/12/2018 à 17:50, Alban Vidal a écrit :
> Bonsoir à tous,
> Bonsoir Jean-Pierre,
>
> Merci pour l'alerte, je m'en occupe dans les prochains jours.
Veuillez trouver une proposition de mise à jour de la page des partenaires.
Voici quelques liens liés :
Page sur le site :
ht
Le 12/08/2018 14:05, Alban Vidal a écrit :
Bonjour à tous,
Bonjour,
Le 10/08/2018 à 13:41, Alban Vidal a écrit :
Voici une proposition de traduction.
Il n'y a pas de "développeurs de projets", et "innovate" ne se traduit
pas par innover.
https://en.wiktionary.org/wiki/innovate :
(trans
Bonjour,
suggestions : fichier joint + msgcat.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- partners.fr.po 2018-08-12 15:41:15.558367557 +0200
+++ jp_partners.fr.po 2018-08-13 08:01:58.999089013 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian webwml partners v1.7\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO
Bonjour à tous,
Le 10/08/2018 à 13:41, Alban Vidal a écrit :
> Bonjour Baptiste, bonjour la liste,
>
>
> Le 10/08/2018 à 12:16, Baptiste Jammet a écrit :
>> Bonjour Alban,
>>
>> J'ai mis à jour les fichiers po du site web et partners.fr.po possède
>> 2 chaînes non traduites. Veux tu t'en occuper
10 matches
Mail list logo