Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]):
> Suite à la remarque tout à fait pertinente de Christian, je mets
> ci-dessous les trois nouvelles chaînes, dont je disais tantôt qu'elles
> me paraissaient un peu bancales dans leur syntaxe en VO :
>
>
> #: ../server/plugins/ltsp-build-
Suite à la remarque tout à fait pertinente de Christian, je mets
ci-dessous les trois nouvelles chaînes, dont je disais tantôt qu'elles
me paraissaient un peu bancales dans leur syntaxe en VO :
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-lists:3
#, sh-format
msgid "copy apt Pac
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]):
> Mise à jour mineure : juste trois chaînes (bancales) à traduire.
Lesquelles ?
Dans ce cas, un diff aide bien à ne pas tout relire
signature.asc
Description: Digital signature
Mise à jour mineure : juste trois chaînes (bancales) à traduire.
Merci pour les relectures.
JB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
# Jea
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]):
> Salut,
>
> Voici mon RFR. Une seule chaîne était à traduire, les autres à
14 secondes après le MAJ. Record battu..:-)
signature.asc
Description: Digital signature
Salut,
Voici mon RFR. Une seule chaîne était à traduire, les autres à
défuzzifier sans autre forme de procès.
A+
fr.po
Description: Binary data
> #. Type: text
> #. Description
> #. Item in the main menu to select this package
> #: ../ltsp-client-builder.templates:3001
> msgid "Build LTSP chroot"
> msgstr "Construction du « chroot » LTSP"
Il faudrait utiliser l'infinitif, ici: c'est une entrée de menu.
Dcon "Construire le « chroot » po
Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit :
Voilà, la mise à jour ne concernait que les deux chaînes qui parlent
de "Thin Client". LTSP étant un ensemble de gestion d'une architecture
de réseau avec un gros serveur et des clients souvent petits du point
de vue des perfs et de la taille physique, j'ai
Voilà, la mise à jour ne concernait que les deux chaînes qui parlent
de "Thin Client". LTSP étant un ensemble de gestion d'une architecture
de réseau avec un gros serveur et des clients souvent petits du point
de vue des perfs et de la taille physique, j'ai traduit "thin client"
par "client léger".
OoO En cette nuit nuageuse du jeudi 05 juillet 2007, vers 00:01,
Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]> disait:
>> > #. Type: boolean
>> > #. Description
>> > #: ../ltsp-client-builder.templates:1001
>> > msgid "Set up an LTSP chroot environment?"
>> > msgstr ""
>> > "Faut-il créer un envir
* Vincent Bernat [Wed, 04/07/2007 at 22:56 +0200]
> OoO En cette soirée bien amorcée du mercredi 04 juillet 2007, vers
> 22:35, Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]> disait:
>
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../ltsp-client-builder.templates:1001
> > msgid "Set up an LTSP chroot
Vincent Bernat a écrit :
OoO En cette soirée bien amorcée du mercredi 04 juillet 2007, vers
22:35, Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]> disait:
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:1001
msgid "Set up an LTSP chroot environment?"
msgstr ""
"Faut-il créer
OoO En cette soirée bien amorcée du mercredi 04 juillet 2007, vers
22:35, Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]> disait:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../ltsp-client-builder.templates:1001
> msgid "Set up an LTSP chroot environment?"
> msgstr ""
> "Faut-il créer un environnement f
Je profite de quelques jours de vacances pour aider à la traduction.
Par contre je pars vendredi, donc si le cycle de vérif pouvait être rapide et
me permettre de boucler le tout avant mon départ, ce serait bien.
--
Jean-Marc Chaton
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ltsp 0.58\n"
"Report
Une relecture
Pierre-Olivier
--- ltsp_0.87debian1_fr.po 2006-06-08 18:52:46.0 +0200
+++ ltsp_0.87debian1_fr.po.rv 2006-06-08 19:08:12.0 +0200
@@ -54,7 +54,7 @@
"the basic structure for a LTSP terminal."
msgstr ""
"ltsp-client ne peut pas être installé sur une machine norm
* Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]> [2006-06-08 09:05] :
Une petite correction :
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../ltsp-client.templates:3
> msgid "Please read the package description to understand what it means."
- msgstr "Veuillez lire la description du paquet pour comprendre ce que
Le Jeudi 8 Juin 2006 09:05, Jean-Marc Chaton a écrit :
> Une traduction.
et une relecture
--
steve
jabber : [EMAIL PROTECTED]
--- ltsp_0.87debian1_fr.po.orig 2006-06-08 09:12:26.0 +0200
+++ ltsp_0.87debian1_fr.po.sp 2006-06-08 09:15:53.0 +0200
@@ -15,7 +15,7 @@
#. Description
Une traduction.
--
Jean-Marc Chaton
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ltsp 0.58\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-05-15 02:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-08 08:56+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team:
Le 25.10.2005 13:44:03, Jean-Marc Chaton a écrit :
* Christian Perrier [Mon, 24/10/2005 at 17:59 +0200]
> Quoting Jean-Marc Chaton ([EMAIL PROTECTED]):
...
> > - J'ai traduit « chroot environment » par environnement isolé,
j'ai hésité
> > aussi avec environnement étanche.
> On a une traductio
* Christian Perrier [Mon, 24/10/2005 at 17:59 +0200]
> Quoting Jean-Marc Chaton ([EMAIL PROTECTED]):
...
> > - J'ai traduit « chroot environment » par environnement isolé, j'ai hésité
> > aussi avec environnement étanche.
> On a une traduction standard pour chroot. Cf ma relecture.
Je préfère
Quoting Jean-Marc Chaton ([EMAIL PROTECTED]):
>
> Bonjour à tous,
>
> Voici un premier jet, quelque commentaires :
>
> - J'ai traduit « chroot environment » par environnement isolé, j'ai hésité
> aussi avec environnement étanche.
>
> - J'ai développé plus qu'une traduction stricte dans le comme
Bonjour à tous,
Voici un premier jet, quelque commentaires :
- J'ai traduit « chroot environment » par environnement isolé, j'ai hésité
aussi avec environnement étanche.
- J'ai développé plus qu'une traduction stricte dans le commentaire long :
« environnement isolé par substitution de répert
22 matches
Mail list logo