Soir'
On Wed, Nov 13, 2002 at 10:55:22AM +0100, Yannick Roehlly wrote:
[...]
> +possible pour ces architectures. Il est primordial
> +que lorsque vous amorcez MacOS lors de la préparation
> +de l'amorce du gestionnaire de démarrage Penguin Linux,
> +vous devez mainte
Le Wed, 13 Nov 2002 08:34:18 +0100
Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> a tapoté sur son clavier :
> Re-bonjour,
Re-salut !
> Voici la mise à jour du fichier boot-new.sgml.
+ possible pour ces architectures. Il est primordial
+ que lorsque vous amorcez MacOS lors de la prépara
> On Tue, 16 Apr 2002 10:47:44 +0200, Philippe Batailler <[EMAIL
> PROTECTED]> said:
Philippe> Je propose de traduire : microprogramme de boot. je trouve
Philippe> que c'est mieux de lire : à l'invite du microprogramme de
Philippe> boot, plutôt que : à l'invite de l'Open Firm
> On Fri, 12 Apr 2002 13:46:28 +0200, Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]>
> said:
Pierre> Je ne suis pas parvenu à traduire une partie de la dernière
Pierre> mise à jour (ajoût à propos de s/390)
Pierre> « to IPL Linux from DASD »
Pierre> L'auteur parle-t-il d'implémentat
Guillaume Allègre écrivait :
> Le ven 12 avr 2002 à 14:02 +0200, Patrice Karatchentzeff a écrit :
> >
> > DASD : Direct Access Storage Device. N'applaudissez pas : je ne le
> > sais que depuis que je traduis le document inst-methods.sgml ;-)
> >
> > Grosso modo, il s'agit d'installer Debian
Le mar 16 avr 2002 à 10:47 +0200, Philippe Batailler a écrit :
> Bon j'ai sonné à la porte de google, qui m'a renvoyé vers la
Très bien
> « IEEE 1275 Open Firmware Home Page » : http://playground.sun.com/1275
>
> Open Firmware is the non-proprietary name of firmware complying with
>IEEE Std
On Tue, Apr 16, 2002 at 11:21:51AM +0200, Pierre Machard wrote:
[...]
> En parlant d'éducation, il faut aussi penser aux traducteurs futurs,
> ne devrait-on pas indiquer dans les commentaires des fichiers, dans
> l'entête, les conventions que l'on a observée. De sorte qu'apres on
> puisse en faire
On Tue, Apr 16, 2002 at 10:54:01AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
[...]
> Par contre, signalez à la première apparition la traduction anglaise comme
> d'habitude pour éduquer le lecteur.
Non, parce que quand on travaille sur le fichier sorti du contexte, il est
difficile de savoir où se trou
Salut,
On Tue, Apr 16, 2002 at 10:54:01AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
> Philippe Batailler écrivait :
>
> [...]
>
> >
> > Je propose de traduire : microprogramme de boot.
> > je trouve que c'est mieux de lire : à l'invite du microprogramme de boot,
> > plutôt que : à l'invite de l
On Tue, Apr 16, 2002 at 10:47:44AM +0200, Philippe Batailler wrote:
[...]
> Je propose de traduire : microprogramme de boot.
> je trouve que c'est mieux de lire : à l'invite du microprogramme de boot,
> plutôt que : à l'invite de l'Open Firmware.
On a traduit « boot » partout, il faudrait aussi le
Philippe Batailler écrivait :
[...]
>
> Je propose de traduire : microprogramme de boot.
> je trouve que c'est mieux de lire : à l'invite du microprogramme de boot,
> plutôt que : à l'invite de l'Open Firmware.
Adjugé pour ma part. Par contre, signalez à la première apparition la
traductio
Guillaume Allègre <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« > > > Un problème pour les utilisateurs de mac :
« > > > On trouve les 5 séquences suivantes :
« > > >
« > > > _ .. the nvram, type bye at the Open Firmware ...
« > > > _ .. an OpenFirmware prompt..
« > > > _ .. the OpenFirmwar
Le dim 14 avr 2002 à 13:36 +0200, Patrice Karatchentzeff a écrit :
> Pierre Machard écrivait :
>
> [...]
>
> > > Un problème pour les utilisateurs de mac :
> > > On trouve les 5 séquences suivantes :
> > >
> > > _ .. the nvram, type bye at the Open Firmware ...
> > > _ .. an OpenFirmware pr
Denis Barbier écrivait :
> On Mon, Apr 15, 2002 at 12:15:01AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
> > Jean-Philippe Georget écrivait :
> >
> > [...]
> >
> > >
> > > Au lieu de :
> > > « Assurez-vous qu'elle n'est pas protégée en écriture
> > >
> > > pourquoi pas :
> > >
On Mon, Apr 15, 2002 at 12:15:01AM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote:
> Jean-Philippe Georget écrivait :
>
> [...]
>
> >
> > Au lieu de :
> > « Assurez-vous qu'elle n'est pas protégée en écriture
> >
> > pourquoi pas :
> > « Assurez-vous qu'elle est accessible en écriture...
>
Jean-Philippe Georget écrivait :
[...]
>
> Au lieu de :
> « Assurez-vous qu'elle n'est pas protégée en écriture
>
> pourquoi pas :
> « Assurez-vous qu'elle est accessible en écriture...
>
C'est le contraire : qu'elle est *in*accessible en écriture...
protégée quoi ;-)
PK
--
Patrice Karatchentzeff <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Philippe Batailler écrivait :
>
> [...]
>
> > En français, on peut protéger quelqu'un, le protéger _de_ quelque chose,
> > le protéger _de_ quelque chose _par_ quelque chose, le protéger _contre_
> > quelque chose...
> > mais le protéger
Philippe Batailler écrivait :
[...]
> En français, on peut protéger quelqu'un, le protéger _de_ quelque chose,
> le protéger _de_ quelque chose _par_ quelque chose, le protéger _contre_
> quelque chose...
> mais le protéger _en_ me parait bizarre.
C'est un abus de langage courant en inform
Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
«
« Tu parles de l'original en français ou en anglais ?
en anglais.
«
« Assurez-vous qu'elle n'est pas protégée en écriture
En français, on peut protéger quelqu'un, le protéger _de_ quelque chose,
le protéger _de_ quelque chose _par_ q
Pierre Machard écrivait :
[...]
> > Un problème pour les utilisateurs de mac :
> > On trouve les 5 séquences suivantes :
> >
> > _ .. the nvram, type bye at the Open Firmware ...
> > _ .. an OpenFirmware prompt..
> > _ .. the OpenFirmware nvram..
> > _ .. the OpenFirmware boot-device vari
On Fri, Apr 12, 2002 at 01:46:28PM +0200, Pierre Machard wrote:
> Bonjour à tous,
Hello,
> Je ne suis pas parvenu à traduire une partie de la dernière mise à jour
> (ajoût à propos de s/390)
>
> « to IPL Linux from DASD »
>
> L'auteur parle-t-il d'implémentation ?
Les auteurs ont mis des comme
Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Bonjour à tous,
«
« voici la nouvelle version du boot-new.sgml. Cette version se base sur la
« dernière mise à jour. (1.24)
Je vais la relire.
«
« Quelqu'un peut il me confirmer que l'étiquette de linux, par défaut, dans
« les fichier
On Fri, Apr 12, 2002 at 01:46:28PM +0200, Pierre Machard wrote:
> Bonjour à tous,
>
> voici la nouvelle version du boot-new.sgml. Cette version se base sur la
> dernière mise à jour. (1.24)
[et plus loin]
>
>
Il faut supprimer ces deux lignes, qui n'ont de sens que dans le document
original,
Pierre Machard écrivait :
[...]
> Pour commencer Eric tu as remplacé DOS par MS-DOS, je pense que réduire
> DOS à Microsoft n'est pas une bonne chose. Il existe d'autres choses comme
> PC-DOS, freedos
>
Dans le cas du multi-boot, c'est exceptionnel. MS-DOS est la
règle. D'ailleurs, cel
24 matches
Mail list logo