Bonsoir,
Voici une relecture.
Cordialement
Bernard
--- Log-debian-dpl-debate.6.wml 2005-10-16 18:44:18.392262736 +0200
+++ Log-debian-dpl-debate.6.relu.wml 2005-10-16 18:49:55.236054696 +0200
@@ -17,7 +17,7 @@
Je suis désolé, mais je n'ai pas suffisamment de temps pour répondre à
cett
Bonjour,
Voici une relecture.
Amicalement.
Bernard
--- Log-debian-dpl-debate.5.wml 2005-10-16 17:40:18.455021928 +0200
+++ Log-debian-dpl-debate.5.relu.wml 2005-10-16 17:49:32.269829280 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
Alors que dans le monde entier, les contributeurs à Debian tendent à
venir d'
Bonsoir
Juste une coquille sur l'un des fichiers dont je joins le .diff.
Sinon, juste une remarque au sujet de « htu.xml ». Tu n'as pas mis de
majuscule à « htu » le premier mot du premier paragraphe.
Rien à signaler pour le reste.
Cordialement
Bernard
--- clive_menzies.wml 2005-10-15 18:26:47.904
Bonjour,
Voici une relecture
Cordialement
Bernard
--- fr.po 2005-10-09 12:12:48.851100440 +0200
+++ fr.relu.po 2005-10-09 12:14:40.310156088 +0200
@@ -65,7 +65,7 @@
#: gram.y:164
msgid "variable table is full"
-msgstr "la table des variable est pleine"
+msgstr "la table des variables est plein
Bonjour,
Voici une relecture.
Cordialement,
Bernard
--- software.sgml 2005-10-09 10:57:30.228035560 +0200
+++ software.relu.sgml 2005-10-09 11:22:38.996667864 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
Comme pour la plupart des distributions Linux, &debian; fournit :
- La majorité des applications GNU pour le dév
Bonsoir,
Voici une relecture
Cordialement
Bernard
--- fr.oregano.po 2005-10-08 22:53:11.768922944 +0200
+++ fr.oregano.relu.po 2005-10-08 23:08:14.101747504 +0200
@@ -78,7 +78,7 @@
#: ../src/main.c:101
msgid "Enables some debugging functions"
-msgstr "Active des fonctions de déboguage"
+msgstr
Bonjour,
Voici une relecture.
Cordialement.
Bernard
--- Ukrainian.wml 2005-10-05 11:27:57.435983184 +0200
+++ Ukrainian.relu.wml 2005-10-05 11:45:45.070678040 +0200
@@ -15,7 +15,7 @@
Le site http://www.linux.org.ua/";>linux.org.ua
concerne la traduction en ukrainien et l'utilisation de
-Linux e
Bonsoir,
voici une relecture.
Cordialement
bernard
--- index.wml 2005-09-30 21:08:25.377854288 +0200
+++ index.relu.wml 2005-09-30 21:19:10.684752728 +0200
@@ -22,9 +22,9 @@
la vie interne du projet Debian, vous devriez vous abonner au moins aux listes
debian-devel-announce et debian-news. Toutes
Bonsoir Charles,
Concernant les majuscules, je pense qu'il faut les mettre au début d'une
phrase, même s'il s'agit d'un programme.
Pour le terme « bio-informatique » j'ai retenu cette orthographe pour
deux raisons, d'abord parce que le dico de Tv5 l'écrit ainsi, ensuite
parce que c'est plus lisible
Bonsoir,
Voici une relecture.
Je ne me suis pas trop attaché au fond, n'étant absolument pas biologiste.
Sinon, j'ai rajouté des ...
Cordialement
Bernard
--- microbio.fr.wml 2005-09-25 17:46:10.810216080 +0200
+++ microbio.fr.relu.wml 2005-09-25 18:41:59.243176896 +0200
@@ -30,7 +30,7 @@
licen
Bonsoir,
Voici une relecture
Cordialement
Bernard
--- fr.nufw.po 2005-09-24 19:49:15.164420096 +0200
+++ fr.nufw.relu.po 2005-09-24 20:10:47.637934256 +0200
@@ -181,7 +181,7 @@
"installations, if you change this."
msgstr ""
"Nuauth doit être lié à un port UDP afin que ses clients puissent "
-"s'
Bonjour,
Voici une relecture.
Cordialement.
Bernard Gisbert
--- fr.po 2005-09-24 13:36:04.200364032 +0200
+++ fr.relu.po 2005-09-24 13:44:04.930281976 +0200
@@ -103,17 +103,17 @@
#: ../chacl/chacl.c:323
#, c-format
msgid "%s: cannot set default acl on \"%s\": %s\n"
-msgstr &
Bonjour,
juste une coquille pour moi :
-Plusieurs problèmes ont été découverts dans Mozilla, le naviguateur
web de
+Plusieurs problèmes ont été découverts dans Mozilla, le navigateur
web de
Une question cependant : pourquoi utiliser « i.e. » au lieu de «
c.-à-d. » ?
Cordialement
Bernard
--
T
Bonsoir,
Une relecture
Cordialement
Bernard
--- valenciarobotics.wml 2005-09-12 23:41:19.269269704 +0200
+++ valenciarobotics.relu.wml 2005-09-12 23:46:02.641190624 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Nicolas Bertolissio"
-À l'université de V
Bonjour,
Voici une relecture au format (iso-8859-15)
J'ai converti ton fichier initial.
J'ai remarqué une ligne non traduite (ligne 4740)
que je n'ai pas modifiée.
Cordialement
Bernard
--- fr.latin9.po 2005-09-09 00:11:00.653036624 +0200
+++ fr.latin9.relu.po 2005-09-09 09:30:39.751237768 +0200
@
Bonjour,
Voici une relecture
Quelques remarques :
1/ conecernant le termr « enflamade(s) » utilisé plusieurs fois dans le
document (lignes 725, 766, 780, 828 et 834) ne trouvant ce mot dans
aucun dictionnaire je l'ai remplacé par un mot ou une expression qui me
semblait équivalente... (sauf un « en
Bonjour,
Une relecture (juste une coquille)
Cordialement
Bernard
--- fr.2.po 2005-09-06 10:37:56.168104808 +0200
+++ fr.2.relu.po 2005-09-06 10:41:26.146183288 +0200
@@ -54,7 +54,7 @@
#. Type: password
#: ../templates:16
msgid "Audioscrobbler password"
-msgstr "Mot de pass audioscrobbler :"
+msg
Bonsoir,
Une relecture
amicalement
bernard
--- mail.wml 2005-09-05 17:16:32.866010560 +0200
+++ mail.relu.wml 2005-09-05 17:52:08.732309528 +0200
@@ -44,7 +44,7 @@
Il y aura probablement des discussions sur Debian et Linux pendant
la recontre, du thé, du café et des gateaux seront dis
Bonsoir,
voici une relecture
Cordialement
bernard
--- mail.10.wml 2005-09-05 17:27:52.276724432 +0200
+++ mail.10.relu.wml 2005-09-05 17:50:26.008925856 +0200
@@ -30,7 +30,7 @@
une autre, vous voulez que l'on vous signe votre clé PGP/GPG,
prenez avec vous :
1. Une carte d'identité avec une ph
Bonjour
Une relecture,
Amicalement
Bernard
--- Log-debian-dpl-debate-part2-07.50.wml 2005-09-04 16:28:12.052797688 +0200
+++ Log-debian-dpl-debate-part2-07.50.relu.wml 2005-09-04 17:26:23.572006088 +0200
@@ -60,7 +60,7 @@
[07:51:14] Matthew Garrett
-Il
BOnjour,
Une relecture
cordialement
Bernard
--- Log-debian-dpl-debate-part2-07.40.wml 2005-09-04 16:27:53.158670032 +0200
+++ Log-debian-dpl-debate-part2-07.40.relu.wml 2005-09-04 16:45:18.446762088 +0200
@@ -334,7 +334,7 @@
Plus d'opportunités pour récolter des opinions au
Bonjour,
Voici une relecture.
Je me suis risqué à compléter la partie partiellement traduite...
Bonne journée
Cordialement
Bernard
--- menu-man.fr.po 2005-09-04 10:11:01.910102304 +0200
+++ menu-man.fr.relu.po 2005-09-04 11:08:42.555004312 +0200
@@ -615,7 +615,7 @@
"the complete specification of m
Salut!
En effet j'avai enlevé le « s » de « séparées », mais après m'être
relu, je crois que avoir commis une erreur de lecture. N'en tiens pas
compte.
Cordialement
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Salut,
Concernant les deux point soulevés :
1/ j'ai effectivement tendance à abuser de la virgule avant « mais »...
je vais me soigner ;-) Mais après m'être plongé dans le manuel ad'hoc
j'en ressorts pas vraiment convaincu dans la mesure où il est dit
que « la virgule se place généralement dev
Bonjour,
J'ai essayé de tout relire,
voici ma relecture.
Cordialement
Bernard
--- fr.po 2005-08-28 13:58:53.0 +0200
+++ fr.relu.po 2005-08-28 15:04:15.669826208 +0200
@@ -120,7 +120,7 @@
#: src/apt_options.cc:167
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed
Bonsoir,
Je crois qu'il y a un problème d'encodage de ton document.
L'encodage doit être iso-8859-1 ou iso-8859-15.
Suis pas un spécialiste de la traduction, mais sur mon éditeur tous les
caractères accentués sont remplacés par d'autres caractères.
Cordialement
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email
Bonsoir,
une relecture.
Cordialement,
Bernard
--- dsa-785.wml 2005-08-26 22:19:07.358003136 +0200
+++ dsa-785.relu.wml 2005-08-26 22:24:14.078374552 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
Il a été découvert que libpam-ldap, le module d'authentification à interface
LDAP, ignorait le résultat des essais d'authent
Bonjour,
Voici une relecture.
Amicalement
Bernard
--- 0905-fosslk.wml 2005-08-25 15:19:49.426971520 +0200
+++ 0905-fosslk.relu.wml 2005-08-25 15:29:47.711018520 +0200
@@ -14,14 +14,14 @@
composée de plusieurs événements et activités. La conférence du logiciel
libre et ouvert du Sri Lanka (FOSSL)
Bonjour,
Après relecture, je mettrai juste un « s » à « interaction ».
Cordialement
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir Simon.
Juste deux remarques:
1/ pourquoi ne pas utiliser « c.-à-d. » à la place de « i.e. »;
2/ concernant la phrase contenant « pishing », je suggère : « ... ce qui
facilite les attaques destinées à extorquer les numéros bancaires. ».
A bientôt.
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EM
Bonsoir,
Voici une relecture.
Bonne nuit.
Bernard
--- fr-m-a.po 2005-08-21 22:39:39.597244104 +0200
+++ fr-m-a.relu.po 2005-08-21 23:27:57.005771056 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-0
Bonjour,
Voici une relecture
Cordialement
Bernard
--- fr.po 2005-08-21 10:37:35.377526616 +0200
+++ fr.relu.po 2005-08-21 11:05:00.522426576 +0200
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: gcl 2.6.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:34-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 200
Bonjour,
Rien à signaler après relecture.
Bonne journée.
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Salut
Juste un « réseau » au singulier oublié...
Bonne journée
Bernard
--- fr.4.po 2005-08-19 08:18:38.580116568 +0200
+++ fr.4.relu.po 2005-08-19 08:23:55.393953544 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
"Project-Id-Version: initrd-netboot_0.7.0b-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-11
Bonsoir,
Voici une relecture
cordialement
Bernard
--- fr.po 2005-08-18 19:26:44.262590408 +0200
+++ fr.relu.po 2005-08-18 22:43:26.729342736 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: gksu 1.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 09:08-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-0
Bonsoir,
une relecture
Bonne soirée
Bernard
--- fr.2.po 2005-08-18 19:27:00.516119496 +0200
+++ fr.2.relu.po 2005-08-18 22:55:54.604648408 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
"Project-Id-Version: qpsmtpd_0.30-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 03:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 20
Bonsoir
Voici une relecture.
Concernant « pre-seeding », j'ai pas trouvé!
Amicalement
Bernard
--- fr.3.po 2005-08-18 19:27:19.466238640 +0200
+++ fr.3.relu.po 2005-08-18 23:24:36.119938304 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
"Project-Id-Version: initrd-netboot_0.7.0b-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Cre
Bonjour,
Voici une relecture.
Concernant la répétition de « Bangalore »
je suggère : « ... a annoncé que la première conférence de développeurs
Debian à Bangalore (Inde), s'y tiendra le 20 août. »
Bonne après midi.
Bernard
--- index.wml 2005-08-18 13:42:25.562190240 +0200
+++ index.relu.wml 2005-
Bonsoir,
voici une relecture.
Cordialement.
Bernard
--- fr.3.po 2005-08-17 19:31:59.543042592 +0200
+++ fr.3.relu.po 2005-08-17 19:55:23.988534424 +0200
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-16 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-1
Bonsoir,
Voici une relecture.
Cordialement
Bernard
--- alsaconf.8-fr 2005-08-16 19:43:19.697317944 +0200
+++ alsaconf.8-fr.relu 2005-08-16 20:57:51.352523024 +0200
@@ -19,10 +19,10 @@
.PP
\fBAlsaconf\fP est un script shell simple qui essaie de détecter les cartes son de votre système et écrit un
Bonsoir,
Voici une relecture!
Juste une remarque. Je pense que tu n'as pas traduit volontairement la
ligne 499 « happy hacking ! »
Amicalement
Bernard
--- hurd-install.wml 2005-08-16 19:41:03.502022776 +0200
+++ hurd-install.relu.wml 2005-08-16 20:47:57.418814672 +0200
@@ -30,14 +30,14 @@
La distr
Bonsoir,
Voici une relecture
Cordialement.
Bernard
--- fr.po 2005-08-15 22:34:51.340702776 +0200
+++ fr.relu.po 2005-08-15 23:28:08.376679432 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xmorph 1:20040717\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-09 14:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:0
Bonsoir,
Concernant « morphing » le terme retenu par le j.o. semble être
« morphose »
http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/27-02-03-internet.htm
Qu'en pensez vous ?
Cordialement.
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
Bonsoir,
une relecture
Cordialement
Bernard
--- qualsoftservices.wml 2005-08-11 22:36:51.152013368 +0200
+++ qualsoftservices.relu.wml 2005-08-11 23:02:05.072862416 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
QualSoft Services est une entreprise de développement externe de logiciels
-offrant des services de dévelop
Bonsoir,
voici une relecture
Cordialement
Bernard
--- fr.po 2005-08-11 01:28:27.0 +0200
+++ fr.relu.po 2005-08-11 22:55:49.291989792 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: defoma\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 0:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 11:01+0200\n"
+"
Bonjour,
voici une relecture
Cordialement
Bernard
--- 20050811.wml 2005-08-11 14:04:06.272985880 +0200
+++ 20050811.relu.wml 2005-08-11 14:09:19.258404864 +0200
@@ -28,13 +28,13 @@
à security.debian.org et ont connecté un nouveau démon de compilation
à l'archive. Les annonces de sécurité à venir
Bonjour,
Une relecture.
Cordialement
Bernard
--- 0718-apachecon-report.wml 2005-08-09 13:32:47.789102600 +0200
+++ 0718-apachecon-report.relu.wml 2005-08-09 13:51:17.595386400 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
lors de l'http://www.apachecon.com/2005/EU";>ApacheCon
Europe 2005. Nous ne savions pas s'il
bonsoir,
une relecture.
Cordialement
Bernard
--- fr.3.po 2005-08-08 19:43:14.211066248 +0200
+++ fr.3.relu.po2005-08-08 19:48:44.846801976 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: portsentry_1.2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-31 11:01-0400\n"
-"PO-Rev
Bonsoir,
Juste une coquille...
Cordialement
Bernard
--- LISEZ-MOI 2005-08-06 17:53:03.244566248 +0200
+++ LISEZ-MOI.relu 2005-08-06 18:04:26.707664064 +0200
@@ -45,7 +45,7 @@
> Reculer de 5 enregistrements
Enregistrement précédent
Enregistrement suivant
- Avancer de
Message original
Sujet: Re: [RFR] po://happydigger/fr.po
Date: Sat, 06 Aug 2005 18:08:44 +0200
De: bernard Gisbert <[EMAIL PROTECTED]>
Pour: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>
Références: <[EMAIL PROTECTED]>
<[EMAIL PROTECTED]>
Bonsoir,
Rien d
Bonsoir,
Voici une relecture.
Cordialement
Bernard
--- wxwindows2.4-fr.po 2005-07-26 13:55:02.0 +0200
+++ wxwindows2.4-fr.po.relu 2005-07-28 21:26:48.121304776 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
"Project-Id-Version: wxWindows 2.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-31 23:
Bonjour,
Voici une relecture.
J'ai l'impression quà à la ligne 92 la phrase est incomplète : « Pendant
la ... »
Cordialament
Bernard.
--- index.wml 2005-07-28 19:40:32.271581264 +0200
+++ index.wml.relu 2005-07-28 20:12:42.992067136 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
aimerait que le projet http://lis
Bonjour.
Je n'ai rien remarqué lors de ma relecture.
Cordialement.
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir,
Je n'ai rien remarqué lors de ma relecture.
Cordialement
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir,
Voici une relecture.
Cordialement
Bernard
P.S. rien à signaler au sujet du fichier debian-release
--- debian-printing 2005-07-22 18:57:00.635607720 +0200
+++ debian-printing.relu 2005-07-22 18:59:57.687691712 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
Discussion des questions liées à l'impression sous des s
Bonsoir,
Je n'ai rien remarqué lors de ma relecture.
Cordialement.
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir,
Voici une relecture...
J'ai remarqué la présence à la ligne 162 d'un élément curieux !
« s/prévoa/pévois »
Voilà!
Cordialement
Bernard
--- Log-debian-dpl-debate-part2-07.20.wml 2005-07-21 19:54:13.247222440 +0200
+++ Log-debian-dpl-debate-part2-07.20.relu.wml 2005-07-21 20:33:33.62739011
Bonjour,
Voici une relecture,
Bernard
--- fr.po 2005-07-20 09:18:02.533989624 +0200
+++ fr.relu.po 2005-07-20 09:23:36.241258408 +0200
@@ -17,7 +17,7 @@
"Project-Id-Version: ptex-jisfonts 2-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-19 00:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-
Bonsoir,
Voici une relecture.
Cordialement.
Bernard
--- packaged-non-free.txt 2005-07-16 17:38:33.973791096 +0200
+++ packaged-non-free.txt.relu 2005-07-16 17:47:26.992759896 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
Malheureusement, il semble que cela restera à jamais non libre, la
licence est vraiment horrible.
Bonsoir,
Voici une relecture.
J'ai procédé à la "traduction" de "sorry" pensant qu'il s'agissait d'un
oubli. J'ai l'impression qu'il s'agit d'un oubli volontaire de ta part.
Je l'ai ajouté à deux reprises malgré tout.
Cordialement.
Bernard
--- fr.po-1.82-iso 2005-07-14 18:00:07.0 +0
Bonjour,
Voici une relecture
Cordialement
Bernard
--- hurd-cd.wml 2005-07-14 13:16:47.975058808 +0200
+++ hurd-cd.wml.relu 2005-07-14 13:54:12.258875808 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
GNU, cette appellation n'est pas tout à fait correcte. Le noyau est en
réalité GNU mach et non le Hurd. Le Hurd est une
Bonjour,
Voici une relecture
Cordialement
Bernard
--- mail.wml 2005-07-14 13:16:39.820298520 +0200
+++ mail.wml.relu 2005-07-14 13:37:06.866759104 +0200
@@ -51,8 +51,8 @@
Deux problèmes de polices ont fait surface et doivent trouver une solutio
Bonjour,
Je n'ai rien remarqué lors de la relecture de dsa-743.wml
Juste une remarque concernant dsa-744.wml
Cordialement
Bernard
--- dsa-744.wml 2005-07-09 14:42:56.041327504 +0200
+++ dsa-744.wml.relu 2005-07-09 14:48:54.282866512 +0200
@@ -2,7 +2,7 @@
Erreur de programmation
Sven Tantau a
Bonsoir,
Rien à signaler après relecture.
Cordialement
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir,
Voici une relecture,
Cordialement
Bernard
26c26
< Debian GNU/Linux 3.0, nommée Woody jusque
---
> Debian GNU/Linux 3.0, nommée Woody jusqu'en
28c28
< publication, nommé Etch, débute.
---
> publication, nommée Etch, débute.
Bonsoir,
Voici une relecture.
Cordialement
Bernard
--- 0804-ukuug.wml 2005-07-08 18:12:51.723096368 +0200
+++ 0804-ukuug.wml.relu 2005-07-08 18:16:58.143634752 +0200
@@ -29,7 +29,7 @@
Trois conférences concerneront Debian : Philip Hands animera
un exposé sur la préconfiguration de l'installate
Bonsoir,
Après relecture, rien à signaler.
Cordialement.
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir,
Je n'ai rien remarqué lors de ma relecture.
Cordialement.
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonjour,
Cela me convient parfaitement.
Amicalement.
Bernard
Valéry Perrin a écrit :
Bonjour,
Merci à Bernard Gisbert pour l'ensemble de ses relectures de man://dh_*.
Toutes ses propositions ont été acceptées et appliquées.
Seul reste le problème ci dessous :
bernard Gisbert a
bonsoir,
voici une relecture
cordialement, bernard
--- dsa-737.wml 2005-07-06 22:18:55.044643192 +0200
+++ dsa-737.wml.relu 2005-07-06 22:22:59.706448944 +0200
@@ -2,7 +2,7 @@
Déni de service distant
Un certain nombre de possibles vulnérabilités de type déni de service
-distant ont été identi
Bonsoir,
Une relecture,
Cordialement. Bernard
--- dh_usrlocal.po 2005-07-05 21:06:49.970375592 +0200
+++ dh_usrlocal.relu.po 2005-07-05 23:05:16.565008992 +0200
@@ -67,7 +67,7 @@
"supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
"(sauf si B<-n> est utilisé) afin de
Bonsoir,
Une relecture,
Bernard.
--- dh_undocumented.po 2005-07-05 21:06:54.706655568 +0200
+++ dh_undocumented.relu.po 2005-07-05 22:59:11.875450232 +0200
@@ -24,7 +24,7 @@
#: en-pod/dh_undocumented.pod:3
msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
msgstr ""
-"dh_undocu
Bonsoir,
Je n'ai rien remarqué lors de la relecture.
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir,
Voici une relecture.
Concernant le paragraphe ci-dessous, j'ai du mal a saisir le sens de la
phrase commençant par "Lorsque".
J'ai essayé de m'aider du texte en anglais, mais ne parviens pas à
saisir le sens...
Amicalement. Bernard
msgid ""
"This option tells dh_strip that the
Bonsoir,
Une relecture,
Bernard
--- dh_shlibdeps.po 2005-07-05 21:07:08.111617704 +0200
+++ dh_shlibdeps.relu.po 2005-07-05 21:54:33.958983144 +0200
@@ -63,8 +63,8 @@
msgstr ""
"Ce programme est simplement une surcouche de L qui "
"l'invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier
Bonsoir,
Je n'ai rien remarqué lors de la relecture,
Cordialement,
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir,
Une relecture,
Bernard
--- dh_python.po 2005-07-05 21:07:16.199388176 +0200
+++ dh_python.relu.po 2005-07-05 21:42:38.805702968 +0200
@@ -141,7 +141,7 @@
"pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
"such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/li
Bonsoir
une relecture,
Bernard
--- dh_perl.po 2005-07-05 21:07:20.480737312 +0200
+++ dh_perl.relu.po 2005-07-05 21:32:59.462776480 +0200
@@ -23,7 +23,7 @@
# type: textblock
#: en-pod/dh_perl.pod:3
msgid "dh_perl - calculates perl dependencies"
-msgstr "dh_perl - Détermine les dépendances per
Bonsoir,
une relecture
Bernard
--- dh_movefiles.po 2005-07-05 21:07:24.696096480 +0200
+++ dh_movefiles.relu.po 2005-07-05 21:27:27.492243672 +0200
@@ -139,8 +139,8 @@
msgstr ""
"Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
"relatifs à debian/tmp/. Il est poss
Bonsoir,
Rien à signaler lors de la relecture
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
bonsoir,
voici une relecture
cordialement, bernard
--- dh_makeshlibs.po 2005-07-05 21:07:33.563748392 +0200
+++ dh_makeshlibs.relu.po 2005-07-05 21:14:22.756541632 +0200
@@ -23,7 +23,7 @@
# type: textblock
#: en-pod/dh_makeshlibs.pod:3
msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file"
-
Bonsoir,
Je n'ai rien remarqué lors de ma relecture.
Cordialement. Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir,
Une relecture
Bonne soirée
Bernard
--- inittab.wml 2005-07-02 23:18:46.528822072 +0200
+++ inittab.wml.relu 2005-07-02 23:32:40.923974728 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
GNU/Linux, installation et entretien de serveurs pour la Toile, de courriels, de
fichiers d'impression, pare-feu et haute dis
Bonjour,
voici une relecture.
Amicalement.
Bernard
--- dsa-735.wml 2005-07-02 14:25:26.797520664 +0200
+++ dsa-735.wml.relu 2005-07-02 14:33:06.005710408 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
Un utilisateur local ayant été autorisé à exécuter des commandes via
sudo pouvait exécuter des commandes arbitraires en
Bonjour,
voici une relecture.
J'ai un doute concernant la ligne 631, la phrase commençant par "Ma
question... " me semble incomplète.
Cordialement
Bernard
--- transcript.wml 2005-07-02 14:25:03.645040376 +0200
+++ transcript.wml.relu 2005-07-02 15:27:43.556446960 +0200
@@ -26,7 +26,7 @@
Rob
Bonjour,
Voici une relecture.
Cordialement. Bernard.
Simon Paillard a écrit :
Bonjour,
Voici la traduction de la dernière annonce de sécurité, dsa-736,
touchant SpamAssassin.
J'ai envoyé un mail à Joey car la dsa-735 n'était pas commitée et qu'il
y avait des corrections à effectuer dans la 736
Bonjour,
Rien à signaler lors de ma relecture.
Cordialement. Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir,
Après relecture, rien à signaler.
Cordialement.
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir
Après relecture des 3 fihiers, je n'ai rien remarqué.
Cordialement. Bernard
Nicolas Bertolissio a écrit :
#use wml::debian::consultant
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas
Bertolissio"
BitPusher, LLC
BitPusher, LLC fournit un ensemble de service
Bonsoir,
Voici une relecture,
Cordialement, Bernard
Philippe Batailler a écrit :
Salut à tous,
Voici un nouveau fichier du manuel de l'installateur.
Merci d'avance aux relecteurs.
a+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright
Bonsoir,
Rien à signaler lors de ma relecture.
Amicalement, Bernard
Thomas Huriaux a écrit :
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (28/06/2005):
Pour documenter le sous-projet concernant la documentation
(ddp://manuals.sgml/), il faudrait savoir assez facilement ce qu'il y a
à traduire ou à mettr
Bonsoir,
Rien remarqué concernant le fichier harmuth.wml
Ci-joint relectures pour les deux autres.
Cordialement, Bernard.
Nicolas Bertolissio a écrit :
#use wml::debian::consultant
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas
Bertolissio"
IT-Gesamtlösungen
Cons
Bonjour,
Voici une relecture.
Aux lignes 45-46, j'ai déplacé le mot "plus". Je comprends mieux la
phrase ainsi, mais je ne sais pas si le sens n'en est pas modifié!
A la ligne 176, je me demandais s'il était possible (sans que cela ne
modifie le sens) de faire une seule phrase au lieu des deu
Bonsoir,
Voici une relecture
Cordialement, Bernard.
Thomas Huriaux a écrit :
Merci d'avance pour vos relectures.
#use wml::debian::template title="Portage pour AMD64" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/amd6
Bonsoir,
Voici une relecture.
Cordialement
Bernard Gisbert
Jean-Christophe a écrit :
Bon si j'ai pas fait une boulette, voici ma première traduction :o)
J'ai fait acheck sur le fichier ".pot" que je met en pièce jointe
Merci aux re-lecteurs (trices)
Jean-Christophe
PS :
Bonjour,
Voici une relecture
Cordialement
Bernard Gisbert
Mohammed Adnène Trojette a écrit :
On Sun, Jun 19, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
As-tu pu faire cette traduction ? Il serait intéressant de pouvoir la
Désolé, il me restait deux paragraphes à traduire.
mettre rapidement
Bonjour,
Voici une relecture
Amicalement
Bernard Gisbert
Nicolas Bertolissio a écrit :
#use wml::debian::consultant
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Nicolas
Bertolissio"
Transparen Corporation
Transparen Corporation est sise au
Bonsoir,
Après relecture, je n'ai rien à signaler.
Cordialement
Bernard Gisbert
Nicolas Bertolissio a écrit :
#use wml::debian::consultant
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas
Bertolissio"
Genilto Dallo
Systèmes de connect
Bonsoir,
Suis désolé pour mon étourderie :-(
Je te renvoie le bon diff (enfin j'espère ;-)
Cordialement
Bernard Gisbert
Frédéric Bothamy a écrit :
* bernard Gisbert <[EMAIL PROTECTED]> [2005-06-16 19:59] :
Bonsoir,
voici une relecture du document
Cordialement
Bern
Bonsoir,
voici une relecture du document
Cordialement
Bernard Gisbert
Frédéric Bothamy a écrit :
Bonjour,
Voici la traduction de la DWN 2005/24 (disponible dans les CVS Alioth et
Debian) traduite par Mohammed moi-même.
2 remarques :
- dans la dernière partie de l'éditorial, Moham
1 - 100 sur 109 matches
Mail list logo