ls.defs"
#use wml::debian::translation-check translation="1.70" maintainer="Mickael
Simon"
Ce manuel indique à l'utilisateur où chercher le document qui répondra à ses
questions.
prévu
pas encore prêt
La foire a
Le lundi 01 septembre 2003 09:29:20 +0200, Julien Gilles écrivait :
> (en gros c'est quoi son code ASCII)
160
Exemple : gnnniii
^ elle est ici.
--
Mickaël.
jabberid : [EMAIL PROTECTED]
GNU-Linux et logiciels libres dans le Morbihan :
http://www.tuxbihan.org>
> Bon, et y'a personne pour confirmer que le grevisse annonce que "seuls les
> extremistes resistent encore au malgre que", de memoire, et que donc, comme
> le grevisse est deja pas mal dans le genre extremiste, ca sert peut etre a
> rien d'etre plus royaliste que le roi ?
Je confirme § 1091, trei
Le mercredi 02 juillet 2003 09:17:39 +0200, Nicolas Bertolissio écrivait :
Bonjour,
> on ne trouve donc pas :
>
> /Elle a cueilli les moins belles fleurs./
>
> Les deux seules constructions possibles me semblent donc être celles du
> Bescherelle.
Le « Grévisse » indique §950 que
« Les ad
Bonjour,
une mise à jour mineure de /doc/misc-manuals 1.10. Merci à Pierre pour
la dernière mise à jour.
Mickaël.
--
GNU-Linux et logiciels libres dans le Morbihan :
mailto:[EMAIL PROTECTED]>
http://www.tuxbihan.org>
misc-manuals.wml.gz
Description: Binary data
Bonsoir,
voici la mise à jour des trois fichiers suivants :
devel-manuals 1.24
misc-manuals1.9
user-manuals1.61
Merci aux relecteurs.
Mickaël.
--
GNU-Linux et logiciels libres dans le Morbihan :
mailto:[EMAIL PROTECTED]
http://tuxbihan.apinc.org
devel-manuals.wml.gz
Bonjour,
à peine le temps de poster qu'une nouvelle mise à jour s'imposait :
cvs.wml 1.19
devel-manuals.wml 1.18
user-manuals.wml1.57
Mickaël.
--
GNU-Linux et logiciels libres dans le Morbihan :
mailto:[EMAIL PROTECTED]
http://tuxbihan.apinc.org
cvs.wml.gz
Des
Bonjour la liste et bonne année à tous !
Voici la mise à jour de quatre fichiers :
books.wml 1.17
docpolicy.wml 1.10
todo.wml1.6
user-manuals.wml1.55
et le fichier cvs.wml suite à sa relecture par Philippe.
Mickaël.
--
GNU-Linux et logiciels lib
Bonjour,
voici une nouvelle mise à jour des fichiers suivants :
/doc/cvs.wml1.17
/doc/devel-manuals.wml 1.17
/doc/index.wml 1.52
/doc/misc-manuals.wml 1.8
/doc/user-manuals.wml 1.54
Dans ce dernier, j'ai laissé le titre original « Linux Cookbook » et
Bonjour,
je remercie Philippe Batailler pour ses relectures attentives :
/doc/ddp.wml1.33
/doc/devel-manuals 1.15
/doc/user-manuals 1.49
J'ai intégré toutes ses remarques sauf celle concernant le titre du
manuel « euro-support » : il ne correspond pas au titre du manuel
Bonjour,
voici la mise à jour de trois fichiers :
doc/ddp.wml
doc/devel-manuals.wml
doc/user-manuals.wml
Merci aux éventuels relecteurs.
Mickaël.
--
ddp.wml.gz
Description: Binary data
devel-manuals.wml.gz
Description: Binary data
user-manuals.wml.gz
Description: Binary data
Bonjour,
je reposte les mises à jour des fichiers
doc/books.wml 1.16
doc/devel-manuals.wml 1.13
doc/user-manuals.wml1.47
que j'ai déjà posté samedi mais qui ne sont toujours pas arrivées sur la
liste à l'heure où je poste.
Les mises à jour concernant les fichiers
Bonjour,
voici la mise à jour des fichiers suivants :
doc/cvs.wml
doc/docpolicy.wml
Merci aux relecteurs.
Mickaël.
--
#use wml::debian::ddp title="La politique de documentation DDP"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Mi
Le samedi 02 novembre 2002 13:02:21 +0100, Pierre Machard écrivait :
> Bonjour à tous,
Bonjour,
> voici la mise à jour du fichier user-manuals.wml. Mickaël, compte tennu
> du peu de changements, je me suis permis de faire l'upload directement.
Pas de problèmes : les remarques de Thomas seront
doc/version.defs"
#use wml::debian::translation-check translation="1.43" maintainer="Mickael
Simon"
Ce manuel indique à l'utilisateur où chercher le document qui répondra à ses
questions.
prévu
pas encore prêt
title="Manuels DDP pour les utilisateurs "
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/version.defs"
#use wml::debian::translation-check translation="1.35" maintainer="Mickael
Simon"
Ce manuel indique à l'utilis
Le dimanche 09 juin 2002 00:11:32 +0200, Arthur écrivait :
> Je les ai couper exprès car je les ai laisser tels quels si vous voulez
> la voir au complet je l'ai mise à disposition sur internet
J'abandonne : quel document faut-il relire alors ? Celui posté sur la
liste ou celui qui est resté sur
teurs "
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/version.defs"
#use wml::debian::translation-check translation="1.34" maintainer="Mickael
Simon"
Ce manuel indique à l'utilisateur où chercher le document qui répon
Le samedi 08 juin 2002 16:20:54 +0200, Arthur écrivait :
> Bonjour,
Bonjour,
> Je viens de relire ma traduction du debian-euro-support HOWTO et je la
> poste ici pour nouvelle relecture (pour ceux qui ont le temps) et pour
> traduire quelques mots qui y sont encore présenten anglais.
Votre docu
Bonjour,
mise à jour du répertoire doc :
doc/books.wml
doc/cvs.wml
doc/ddp.wml
doc/devel-manuals.wml
doc/index.wml
doc/user-manuals
Merci pour vos relectures.
--
GNU-Linux et logiciels libres dans le Morbihan :
mailto:[EMAIL PROTECTED]
http://tuxbihan.ipfrance.net
books.wml.gz
Description:
uot;Les Manuels du DDP pour les administrateurs"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/admin-manuals.defs"
#use wml::debian::translation-check translation="1.32" maintainer="Mickael
Simon"
Instructions d'instal
Le mercredi 10 avril 2002 18:11:42 +0200, Eric Van Buggenhaut écrivait :
> D'autre part je suis _certain_ qu'on ne place pas d'espace avant: une
> virgule, un point, un point-virgule. J'ai vu que tu avais placé
> xxx ; xxx plusieurs fois. Je ne sais pas quelles sont tes
> références, si tu en as p
Bonjour,
deux mises à jour mineures :
doc/books.wml
doc/devel-manuals.wml
Concernant le premier, j'ai laissé les guillemets entre les adresses des
champs URL (même lorsque l'original anglais n'en met pas), suite à la
consigne du 18 mars ( « put double quotes around urls ») : j'ai bon ?
J'ai p
Le vendredi 15 mars 2002 14:23:15 +0100, Martin Quinson écrivait :
> Hello,
Bonjour,
> Dans la même série, je dirais que mutt passe en utf quand y'a pas
> d'attachement, et reste en iso quand il y en a...
Normalement non : c'est seulement si tu n'as pas d'accents dans le corps
de ton message q
Bonjour,
voici la mise à jour des fichiers suivants :
doc/admin-manuals.wml 1.28
doc/books.wml 1.8
doc/misc-manuals.wml1.6
doc/user-manuals.wml1.26
Je reposte également le fichier
doc/index.wml 1.42
suite au problème cvs
tion="1.28" maintainer="Mickael
Simon"
Le Projet de documentation Debian (DDP en anglais) a été créé pour
coordonner et unifier tous les efforts pour documenter le système Debian.
NOUVEAUTÉS
Les documents du DDP en CVS sont dans le
sous-rép
Bonjour,
je repostes mes mises à jour, gzippées cette fois-ci, parce que le
précédent message devait être trop gros, il n'apparait pas sur la liste deux
jours après son expédition.
Voici donc les mises à jour concernant le répertoire doc :
/doc/admin.manuals.fr 1.27
/doc/ddp
Bonjour,
j'aimerais savoir s'il était possible de trouver un accord concernant la
traduction des titres de manuels afin d'homogénéiser la documentation :
je me suis concocté un glossaire pour mon propre usage, sur le modèle du
lexique des termes, et je le soumets à la liste pour discussion.
Salu
es dans le Morbihan :
mailto:[EMAIL PROTECTED]
#use wml::debian::ddp title="Manuels DDP pour les utilisateurs "
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs"
#use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="Mickael
Simon"
Ce manuel indique à
tion-check translation="1.19"
translation_maintainer="Mickael Simon"
Le Projet de documentation Debian (DDP en anglais) a été créé pour
coordonner et unifier tous les efforts pour documenter le système Debian.
NOUVEAUTÉS
Les documents du DDP en C
Bonjour,
voici la mise à jour du répertoire /doc.
Mes remerciements à Nicolas Bertolissio pour ses relectures attentives.
Salutations.
--
GNU-Linux et les logiciels libres dans le Morbihan :
mailto:[EMAIL PROTECTED]
ddp.wml.gz
Description: Binary data
docpolicy.wml.gz
Description: Binary d
Le lundi 09 avril 2001 20:39:52 +0200, Denis Barbier écrivait :
> Argh, je voulais parler du répertoire french/doc.
À mon tour de m'étouffer : grml, je n'ai pris en compte que ddp.wml et
index.wml dans ce répertoire, mais je n'ai pas vérifié les autres.
> Ben justement non, dans docpolicy.wml tu
Le samedi 07 avril 2001 17:47:03 +0200, Denis Barbier écrivait :
> après avoir enregistré admin-manuals.wml j'ai eu un doute, est-ce que tu
> travailles bien sur la version la plus récente dans le CVS ?
J'espères ! Ma référence est :
http://cvs.debian.org/webwml/english/doc/?cvsroot=webw
Bonjour,
voici les mises à jour et la fin des traductions du répertoire /doc.
Mon adresse électronique est maintenant la suivante :
[EMAIL PROTECTED]
Salutations.
ddp.fr.wml.gz
Description: Binary data
docpolicy.fr.wml.gz
Description: Binary data
index.fr.wml.gz
Description: Bina
Bonsoir,
voici trois nouveaux fichiers, postés publiquement cette fois-ci :
cvs.fr.wml
devel-manuals.fr.wml
todo.fr.wml
Quelques soucis de traductions :
* todo.fr.wml : le dernier paragraphe ne me satisfait pas ( « il
trace des métadonnés » )
Bonsoir,
voici 2 nouveaux fichiers :
admin-manuals.fr.wml
docpolicy.fr.wml
Salutations.
admin-manuals.fr.wml.gz
Description: Binary data
docpolicy.fr.wml.gz
Description: Binary data
Le mercredi 10 janvier 2001 18:09:02 +0100, Martin Quinson écrivait :
> PS: Tout de meme, l'habitude est d'annoncer ce qu'on va faire AVANT de le
> faire.
Je n'aime pas trop ce ton : si je parle au passé, c'est parce que j'ai
traduit le fichier ddp.wml à l'époque où je traduisais le « Méta-manue
Bonjour et bonne année à tous.
J'ai attaqué la traduction /doc du site web : merci de me signaler si
cela pose le moindre problème.
Salutations.
--
Mickaël
Bonjour,
voici mes relectures concernant les chapitre 5 et 7.
Salutations.
chap05.sgml.gz
Description: application/gunzip
chap07.sgml.gz
Description: application/gunzip
Bonsoir,
voici la relecture du chapitre 4 en attachement.
Cordialement.
d.gz
Description: application/gunzip
Comme prévu, voici la traduction de http://www.debian.org/doc/ddp.html
Merci pour vos relectures.
Salutations.
ddp-fr.sgml.gz
Description: application/gunzip
Le dimanche 26 novembre 2000 12:38:04 +0100, [EMAIL PROTECTED]
écrivait :
> Salut à tous,
Bonsoir, et félicitations pour le travail accompli !
Voici ma relecture concernant le chapitre 3. Deux problèmes
non-résolus pour l'instant concernant, ligne 232 le mot « tutoriel »
et ligne 306 « modifieu
Bonsoir à tous,
Le samedi 23 septembre 2000 17:34:51 +0200, Van Buggenhaut écrivait :
> Commentaire : je pense que tu devrais remplacer l'adresse e-mail où
> envoyer commentaires, suggestions par la tienne (ou celle de
> quelqu'un d'autre responsable francophone). Si [EMAIL PROTECTED] reçoit des
Bonjour à tous,
voici la traduction du « Méta manuel Debian » : je joins également le
fichier sgml en attachement.
Deux remarques :
1) la section copyright n'est pas traduite car je ne sais pas
s'il existe un modèle en français commun à toutes les
traductions ;
Si personne n'y voit d'inconvénients, je me charge de la traduction du
« Debian META Manual ».
Salutations.
Le lundi 24 juillet 2000 09:19:54 +0200, Jérôme Marant écrivait :
> Les dernière pages man traduites de APT et les pages man de
> debconf.
>
> Merci d'avance.
Ci-joint quelques notes de relectures.
Cordialement,
Mickaël.
Bonjour,
je suis nouveau sur cette liste et je vous propose mes services pour
les relectures, dans la mesure de mes moyens et du temps dont je peux
disposer.
Voici quelques remarques sur les pages man de APT : ces correctifs ne
concernent que l'orthographe. Les crochets indiquent le numéro de la
47 matches
Mail list logo