Bonsoir, j'ai mis à jour les fichiers suivants :
doc/admin-manuals.wml doc/cvs.wml doc/ddp.wml doc/docpolicy.wml doc/user-manuals.wml Merci à Nicolas pour ces relectures précédentes, même si je n'ai pas pris en compte toutes ses corrections. a+ -- GNU-Linux et logiciels libres dans le Morbihan : mailto:[EMAIL PROTECTED]
#use wml::debian::ddp title="Manuels DDP pour les utilisateurs " #include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs" #use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="Mickael Simon" <document "Méta-manuel Debian" "meta"> <blockquote> Ce manuel indique à l'utilisateur où chercher le document qui répondra à ses questions. <doctable> <authors "Oliver Elphick"> <maintainer "Oliver Elphick"> <status> prévu </status> <availability> pas encore prêt <inddpcvs "meta"> </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "FAQ Debian GNU-Linux" "faq"> <blockquote> La foire aux questions des utilisateurs. <doctable> <authors "Susan G. Kleinmann, Sven Rudolph"> <maintainer "Josip Rodin"> <status> prêt </status> <availability> <inpackage "doc-debian"> <released "FAQ/"> <inddpcvs "debian-faq"> </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "Cours Debian" "tutorial"> <blockquote> Destiné au nouvel utilisateur qui vient d'installer Linux, ce manuel en facilite la découverte ; il conviendra également à l'utilisateur néophyte sur un système qu'il n'administre pas. <doctable> <authors "Havoc Pennington, Oliver Elphick, Ole Tetlie, James Treacy, Craig Sawyer, Ivan E. Moore II"> <editors "Havoc Pennington"> <maintainer "Havoc Pennington"> <status> peut-être rendu obsolète par le <a href="#guide">Guide Debian</a> </status> <availability> incomplet # <p>Vous pouvez visiter la page d'accueil de la # <a href="http://www.debian.org/~hp/debian-tutorial.html">version de # développement</a> ici. </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "Guide Debian" "guide"> <blockquote> Un nouveau manuel orienté vers l'utilisateur final. <doctable> <authors "John Goerzen, Ossama Othman"> <editors "John Goerzen"> <status> prêt </status> <availability> <a href="http://www.newriders.com/debian/html/noframes/node1.html">en ligne</a>, <br> <a href="http://www2.newriders.com/cfm/prod_book.cfm?RecordID=585">la page de l'éditeur</a> </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "Manuel de référence de l'utilisateur Debian" "userref"> <blockquote> Ce manuel fournit au moins une vue d'ensemble sur tout ce qu'un utilisateur devrait savoir sur son système Debian GNU-Linux (i.e. mise en place de X, comment configurer le réseau, accéder au lecteur de disquettes, etc.). Son rôle est de combler le fossé entre le Cours Debian et les pages détaillées de manuel et d'info fourni avec chaque paquet. <p>Il a également été conçu pour donner des idées sur la manière de combiner les commandes, sur le principe Unix, qu'<em>il y a toujours plus d'une façon de faire la même chose</em>. <doctable> <authors "Ardo van Rangelrooij, Jason D. Waterman, Havoc Pennington, Oliver Elphick, Bruce Evry, Karl-Heinz Zimmer"> <editors "Thalia L. Hooker, Oliver Elphick"> <maintainer "Oliver Elphick"> <status> en développement </status> <availability> <inddpcvs "user"> </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "Astuces Debian" "tips"> <blockquote> « J'aimerais vraiment voir un paquet astuces Debian (seulement documentation). Cela pourrait inclure des trucs que des gens ont résolus et qu'ils voudraient faire partager. Peut-être pourrions-nous même mettre des scripts à l'intérieur. Nous pourrions également avoir une liste de diffusion debian-tips pour faciliter les suggestions de nouvelles astuces par les gens. » # <p>Voici quelques exemples de trucs : # <ul> # <li><a href="http://www.debian.org/~elphick/ddp/tips/less.txt">paramétrer # less comme visualiseur par défaut</a> # <li><a href="http://www.debian.org/~elphick/ddp/tips/exmh.txt">faire # marcher la base de données picons avec exmh</a> # </ul> <doctable> <authors "Jim Pick"> <maintainer "(?)"> <status> prévu </status> <availability> indisponible </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "Guide de l'utilisateur Debian Linux" "usersguide"> <blockquote> Un livre pour les utilisateurs de Debian (268 pages). <doctable> <authors "Dale Scheetz"> <status> seconde édition </status> <availability> <a href="http://www.linuxpress.com/debusered2.html">en ligne</a>, <br> <a href="http://www.linuxpress.com/0-9659575-1-9.html">page de l'éditeur</a> </availability> </doctable> </blockquote> <document "FAQ Java et Debian GNU-Linux" "java-faq"> <blockquote> Le but de cette FAQ est de regrouper toutes les questions qu'un utilisateur ou qu'un développeur pourrait se poser concernant Java pour autant que cela concerne Debian ; elle inclut les questions de licence, la liste des paquets de développement, et des programmes relatifs à la construction d'un environnement Java libre. <doctable> <authors "Javier Fernández-Sanguino Peña"> <status> en développement </status> <availability> <inddpcvs "debian-java-faq"> </availability> </doctable> </blockquote>
#use wml::debian::ddp title="Le Projet de documentation Debian" #use wml::debian::translation-check translation="1.20" maintainer="Mickael Simon" <p>Le Projet de documentation Debian (DDP en anglais) a été créé pour coordonner et unifier tous les efforts pour documenter le système Debian. <table><tr valign=top> <td width="50%"> <p><strong><font size="+1">N</font>OUVEAUTÉS</strong> <br> <ul> <li>Les documents du DDP en CVS sont dans le sous-répertoire des <a href="manuals/">manuels</a>. <li>Les pages web DDP sont en cours d'intégration à l'intérieur du site web principal. </ul> <p><strong><font size="+1">S</font>UJETS EN COURS</strong> <br> <ul> <li><a href="topics">Sujets</a> de discussion ou en cours de résolution. </ul> <p><strong><font size="+1">C</font>HOSES À FAIRE</strong> <br> <ul> <li><a href="todo">Choses qui doivent être faites</a> ; les volontaires sont toujours appréciés ! <li><a href="todo#ideas">Bonnes et mauvaises idées</a>, les nombreux points qui ont besoin d'être résolus. </ul> </td> <td width="50%"> <p><strong><a href="docpolicy"><font size="+1">P</font>OLITIQUE DE DOCUMENTATION</a></strong> <br> <ul> <li>Licences de manuels compatibles avec DFSG. <li>Structure de répertoire : système de fichier, WWW, FTP. <li>Nous utilisons DebianDoc SGML pour nos documents. <li>Chaque document a un responsable. </ul> <p><strong><font size="+1">L</font>IENS</strong> <br> <ul> <li><a href="http://lists.debian.org/">Archives des listes de diffusion Debian</a>, incluant notre liste <em><a href="http://lists.debian.org/debian-doc-$(mlmonth)/">debian-doc</a>.</em> # <li><a href="http://www.debian.org/~elphick/ddp/linuxdoc-sgml.ps"> # Linuxdoc-SGML</a>, un article dans le Linux Journal. <li><a href="http://www.ssc.com/lg/issue15/debian.html">Debian Linux Installation & Getting Started</a>, un article dans la Linux Gazette. </ul> <p><strong><font size="+1">A</font>CCÈS CVS</strong> <br> <ul> <li><a href="cvs">Comment accéder</a> au référentiel CVS du DDP. </ul> </td> </tr></table> <hr> <table><tr valign=top> <td width="50%"> <p><strong><font size="+1">M</font>ANUELS POUR UTILISATEURS</strong> <br> <ul> <li><a href="user-manuals#meta">Méta-manuel Debian</a> <small>[prévu]</small> <li><a href="user-manuals#faq">FAQ Debian GNU-Linux</a> <li><a href="user-manuals#tutorial">Cours Debian</a> <small>[obsolète ?]</small> <li><a href="user-manuals#guide">Guide Debian</a> <li><a href="user-manuals#userref">Manuel de référence de l'utilisateur Debian</a> <li><a href="user-manuals#tips">Astuces Debian</a> <small>[prévu]</small> <li><a href="user-manuals#usersguide">Guide de l'utilisateur de Debian Linux</a> <li><a href="user-manuals#java-faq">FAQ Debian GNU-Linux et Java</a> </ul> <p><strong><font size="+1">M</font>ANUELS POUR ADMINISTRATEURS</strong> <br> <ul> <li><a href="admin-manuals#apt-howto">apt-HOWTO</a> <li><a href="admin-manuals#install">Manuel d'installation Debian</a> <li><a href="admin-manuals#relnotes">Notes de la version Debian</a> <li><a href="admin-manuals#dselect">Documentation dselect pour débutants</a> <li><a href="admin-manuals#system">Manuel de l'administrateur système Debian</a> <li><a href="admin-manuals#network">Manuel de l'administrateur réseau Debian</a> <li><a href="admin-manuals#securing">Manuel de sécurisation</a> <li><a href="admin-manuals#hardware">Liste du matériel compatible</a> <small>[obsolète]</small> </ul> </td> <td width="50%"> <p><strong><font size="+1">M</font>ANUELS POUR DÉVELOPPEURS</strong> <br> <ul> <li><a href="devel-manuals#policy">Charte Debian</a> <li><a href="devel-manuals#packman">Manuel de programmation de dpkg</a> <li><a href="devel-manuals#devref">Référence du développeur Debian</a> <li><a href="devel-manuals#maint-guide">Guide des nouveaux responsables Debian</a> <li><a href="devel-manuals#dpkgint">Manuel des mécanismes internes de dpkg</a> <li><a href="devel-manuals#menu">Le système de menu Debian</a> <li><a href="devel-manuals#i18n">Introduction à i18n</a> <li><a href="devel-manuals#swprod">Comment les créateurs de logiciels peuvent distribuer leurs produits directement au format .deb</a> <small>[prévu]</small> <li><a href="devel-manuals#makeadeb">Introduction : créer un paquet Debian</a> <small>[obsolète]</small> <li><a href="devel-manuals#programmers">Manuel des programmeurs Debian</a><small>[obsolète]</small> </ul> <p><strong><font size="+1">M</font>ANUELS DIVERS</strong> <br> <ul> <li><a href="misc-manuals#history">Histoire du projet Debian</a> <li><a href="misc-manuals#linuxmag">Magazines Linux</a> <li><a href="misc-manuals#books">Suggestions de livres Debian</a> <small>[prévu]</small> <li><a href="misc-manuals#dict">Dictionnaire Debian</a> <small>[prévu]</small> <li><a href="misc-manuals#markup">Manuel des balises Debiandoc-SGML</a> </ul> </td> </tr></table> <hr> <p>Note aux utilisateurs portugais : visitez <a href="http://debian-br.cipsga.org.br">DDP-BR</a>, des pages web consacrées à la localisation en portugais de la documentation Debian.
#use wml::debian::ddp title="Manuels DDP pour les administrateurs" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/admin-manuals.defs" #use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Mickael Simon" <document "Manuel d'installation Debian" "install"> <blockquote> Instructions d'installation pour la distribution Debian GNU-Linux. <doctable> <authors "Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy, Adam Di Carlo"> <maintainer "Adam Di Carlo"> <status> Un travail important étant fait pour les sorties Debian (2.2 et versions futures), nous avons besoin d'aide pour les installations non-x86 et les versions non-anglophones ; merci aux volontaires, ceci est très important pour Debian. Contactez debian-boot@lists.debian.org pour plus d'informations. </status> <availability> Paquet Debian <strong>boot-floppies</strong> et # {stable,frozen} <tt>ftp://ftp.debian.org/debian/dists/stable/disks-*/current/install.html</tt> <p><a href="$(HOME)/releases/stable/i386/install">version stable actuelle, architecture i386</a>, # <br> # <a href="$(HOME)/releases/frozen/i386/install">version # développée pour la prochaine version stable (gelée), architecture i386</a>, <inbfdcvs> </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "Notes de la version Debian" "relnotes"> <blockquote> Ce document contient des informations sur les nouveautés de la distribution Debian GNU-Linux actuelle ainsi que toutes les précisions nécessaires à la mise à niveau des versions anciennes. <doctable> <authors "Adam Di Carlo, Bob Hilliard, Josip Rodin, Anne Bezemer"> <maintainer "Josip Rodin"> <status> Un travail important étant fait pour la version Debian 2.2, nous avons besoin d'aide pour compléter la section « Split packages ». Contactez debian-doc@lists.debian.org pour plus d'information. </status> <availability> <tt>ftp://ftp.debian.org/dists/stable/main/upgrade-*/</tt>, # {stable,frozen} <p><a href="$(HOME)/releases/stable/i386/release-notes/">version stable actuelle, architecture i386</a>, # <br> # <a href="$(HOME)/releases/frozen/i386/release-notes/">version # développée pour la prochaine version stable (gelée), architecture i386</a>, <inbfdcvs> </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "apt-HOWTO" "apt-howto"> <blockquote> Ce manuel tente d'être une source d'information rapide mais néanmoins complète sur le système APT et ses caractéristiques. Il contient beaucoup d'informations sur les utilisations principales d'APT, ainsi que de nombreux exemples. <doctable> <authors "Gustavo Noronha Silva"> <maintainer "Gustavo Noronha Silva"> <status> disponible </status> <availability> <inpackage "apt-howto"> <released "manuals/apt-howto/index.en.html"> <a href="manuals/apt-howto/index.pt-br.html">traduction portugaise</a> <a href="manuals/apt-howto/index.pl.html">traduction polonaise</a> <br> <inddpcvs "apt-howto"> </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "Documentation dselect pour débutants" "dselect"> <blockquote> Ce fichier documente dselect pour les utilisateurs qui ne s'en sont jamais servi et son rôle est d'aider à installer Debian avec succès. Il n'explique pas tout, aussi quand vous rencontrerez dselect pour la première fois, naviguez à travers les écrans d'aide. <doctable> <authors "Stéphane Bortzmeyer"> <maintainer "Stéphane Bortzmeyer"> <status> au point mort (?) </status> <availability> <tt>ftp://ftp.debian.org/dists/stable/main/disks-*/current/doc/dselect-beginner.*</tt> # {stable,frozen} <p><a href="$(HOME)/releases/stable/i386/dselect-beginner">version stable actuelle, architecture i386</a>, # <br> # <a href="$(HOME)/releases/frozen/i386/dselect-beginner"> # version développée pour la prochaine version stable (gelée), architecture # i386</a>, <inbfdcvs> </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "Manuel de l'administrateur système Debian" "system"> <blockquote> Ce document est mentionné dans l'introduction de la Charte Debian. Il couvre tous les aspects de l'administration système d'un système Debian. <doctable> <authors "Tapio Lehtonen"> <maintainer "Tapio Lehtonen"> <status> en cours de développement </status> <availability> indisponible <inddpcvs "system-administrator"> </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "Manuel de l'administrateur réseau Debian" "network"> <blockquote> Ce manuel couvre tous les aspects de l'administration réseau d'un système Debian. <doctable> <authors "Ardo van Rangelrooij, Oliver Elphick, Duncan C. Thomson, Ivan E. Moore II"> <maintainer "Ivan E. Moore II"> <status> en cours de développement </status> <availability> indisponible <inddpcvs "network-administrator"> </availability> </doctable> </blockquote> <br> <document "Liste du matériel compatible" "hardware"> <blockquote> Indique le matériel connu pour fonctionner ou non avec la distribution Debian GNU-Linux. Cette liste inclut également des conseils permettant de configurer la Debian pour qu'elle puisse fonctionner avec certains matériels, comme des exemples de configuration de X pour différentes cartes graphiques. <doctable> <authors "(?)"> <maintainer "Oliver Elphick"> <status> au point mort parce que remise en cause : doit-on la considérer comme superflue à partir du moment où le HOWTO compatibilité Linux-matériel existe ? </status> <availability> indisponible </availability> </doctable> </blockquote> <document "Manuel de la sécurisation Debian" "securing"> <blockquote> Ce manuel décrit le processus pour améliorer et renforcer la sécurité de l'installation Debian par défaut. <doctable> <authors "Alexander Reelsen, Javier Fernández-Sanguino Peña"> <maintainer "Javier Fernández-Sanguino Peña"> <status> en cours de développement </status> <availability> <released "manuals/securing-debian-howto/index.en.html">original en anglais (version <version-securing-debian-howto-en>) <br> <a href="manuals/securing-debian-howto/index.es.html">traduction espagnole</a> (version <version-securing-debian-howto-es>) <br> # Not yet available since it is written in linuxdoc sgml # <a href="manuals/securing-debian-howto/index.pt.html">traduction portugaise</a> <a href="manuals/securing-debian-howto/index.ru.html">traduction russe</a> (version <version-securing-debian-howto-ru>) <br> <inddpcvs "securing-debian-howto"> </availability> </doctable> </blockquote> <br>
#use wml::debian::ddp title="Accès CVS du DDP" #use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Mickael Simon" <p>Le Projet de documentation Debian conserve ses pages web et la plupart des manuels sur le serveur CVS Debian à l'adresse <b>cvs.debian.org</b>. <p>Seuls les membres du Projet de documentation Debian peuvent mettre à jour les fichiers sur le serveur CVS. Les autres personnes ne peuvent que les télécharger. <p>Vous pouvez vous servir de <a href="http://cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/?cvsroot=debian-doc">CVSWeb</a> pour accéder aux fichiers individuellement et voir les changements qui les affectent. <p>Pour télécharger un manuel complet, un accès direct au serveur CVS est une meilleure option. Vous aurez besoin du paquet <tt>cvs</tt> sur votre propre machine. <h2>Se connecter anonymement (en lecture seule) sur le serveur CVS</h2> <p>Pour vous connecter, entrez cette commande : <p style="margin-left: 2em"> <code>cvs -d :pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs/debian-doc login</code> </p> <p>et pressez la touche [entrée] quand il vous est demandé un mot de passe. <p>Vous pouvez dès lors utiliser les commandes CVS usuelles (se référer aux pages info de CVS) pour sortir des fichiers, mais vous ne pouvez ni les changer ni les consigner. <p>Pour télécharger les fichiers la première fois, placez-vous dans le répertoire que vous aurez préalablement créé pour les récupérer. Deux nouveaux répertoires nommés <strong>CVS</strong> et <strong>ddp</strong> seront créés dans ce répertoire. <p>Utilisez cette commande pour télécharger tous les fichiers : <p style="margin-left: 2em"> <code>cvs -d :pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs/debian-doc -z3 checkout ddp/manuals.sgml</code> </p> <p>Cela créera récursivement les répertoires et les remplira. <p>Pour actualiser votre copie locale avec les changements effectués par d'autres personnes, entrez dans le répertoire <strong>ddp/manuals.sgml</strong> et lancez la commande : <p style="margin-left: 2em"> <code>cvs -z3 update -d -P</code> </p> <p>Quand vous avez fini une session distante CVS, utilisez cette commande pour vous déconnecter du serveur : <p style="margin-left: 2em"> <code>cvs logout</code> </p> <h2>Se connecter au serveur CVS avec des privilèges de mise à jour</h2> <p>Avant d'accéder au serveur CVS en utilisant cette méthode, vous devez avoir un accès en écriture. Lisez d'abord comment <a href="#obtaining">demander</a> les permissions de mise à jour. <p>Pour se connecter, entrez cette commande : <p style="margin-left: 2em"> <code>cvs -d :pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs/debian-doc login</code> </p> <p>puis entrez le mot de passe que vous avez négocié avec le coordinateur de la documentation. Dans la commande ci-dessus, remplacez <i>userid</i> avec votre propre nom d'utilisateur sur le serveur de mot de passe CVS. Ce n'est pas nécessairement le même que votre nom de connexion sur <b>cvs.debian.org</b>, si vous en avez un. <p>Vous pouvez dès lors utiliser les commandes habituelles de CVS (voir les pages info de CVS) pour sortir des fichiers. <p>Pour télécharger les fichiers la première fois, placez-vous dans le répertoire que vous aurez préalablement créé pour les récupérer. Deux nouveaux répertoires nommés <strong>CVS</strong> et <strong>ddp</strong> seront créés dans ce répertoire. <p>Utilisez cette commande pour télécharger tous les fichiers : <p style="margin-left: 2em"> <code>cvs -d :pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs/debian-doc -z3 checkout ddp/manuals.sgml</code> </p> <p>Cela créera récursivement les répertoires et les remplira. <p>Pour actualiser votre copie locale avec les changements effectués par d'autres personnes, entrez dans le répertoire <strong>ddp/manuals.sgml</strong> et lancez la commande : <p style="margin-left: 2em"> <code>cvs -z3 update -d -P</code> </p> <p>Quand vous avez fini une session distante CVS, utilisez cette commande pour vous déconnecter du serveur : <p style="margin-left: 2em"> <code>cvs logout</code> </p> <h2>Se connecter à travers SSH au serveur CVS avec des privilèges de mise à jour </h2> <p>Cette méthode est disponible uniquement pour les développeurs Debian enregistrés et on la préfèrera à la méthode précédente. Si vous vous êtes récemment enregistrés comme développeur Debian, il faut demander au coordinateur de la documentation de supprimer votre compte pserver. <p>Une connexion utilisant ssh doit être signalée à CVS avec : <p style="margin-left: 2em"> <code>export CVS_RSH=ssh</code> </p> <p>Puis placez-vous dans un répertoire créé pour tout récupérer et entrez cette commande : <p style="margin-left: 2em"> <code>cvs -d :ext:<i>userid</i>@cvs.debian.org:/cvs/debian-doc -z3 checkout <i>module</i></code> </p> <p>Dans la commande ci-dessus, remplacez <i>userid</i> avec votre propre nom d'utilisateur sur le serveur CVS. C'est le même que votre nom de connexion sur <b>cvs.debian.org</b>, si vous en avez un. Remplacez <i>module</i> avec le nom du module que vous souhaitez sortir : c'est généralement <tt>ddp/manuals.sgml</tt>. On va alors vous demander votre mot de passe sur le serveur CVS. Ne le confondez pas avec celui de votre propre machine. <p>Deux répertoires, <strong>CVS</strong> et <strong>ddp</strong>, seront créés dans ce répertoire. CVS va récursivement créer les modules (c'est-à-dire les répertoires) que vous avez demandés et va les remplir avec les fichiers. <p>Vous pouvez dès lors utiliser les commandes habituelles de CVS (voir les pages info de CVS) pour sortir des fichiers et les consigner. <p>Pour actualiser votre copie locale avec les changements effectués par d'autres personnes, entrez dans le répertoire <strong>ddp/manuals.sgml</strong> et lancez la commande : <p style="margin-left: 2em"> <code>cvs -z3 update -d -P</code> </p> <a name="obtaining"> <h2>Obtenir des privilèges de mise à jour</h2> </a> <p>Les privilèges de mise à jour sont disponibles à quiconque souhaitant participer à la rédaction de manuels. <p>Pour obtenir des privilèges de mise à jour, envoyez une demande au <a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">coordinateur de la documentation</a>, en indiquant le nom d'utilisateur que vous voulez utiliser sur le pserver et en fournissant un mot de passe crypté, produit par <p style="margin-left: 2em"> <code>makepasswd --crypt --clear=<i>your_password</i></code> </p> <p>(<tt>makepasswd</tt> est un paquet Debian). <p>Si vous ne fournissez pas de mot de passe, on peut vous en créer un, mais il sera moins facile à retenir. Pour changer de mot de passe, envoyez un nouveau courrier au coordinateur, en fournissant le nouveau mot de passe crypté. <hr> <h1>Organisation des fichiers</h1> <p>Ce schéma montre la structure de l'arborescence CVS : <p><img src="dirtree.jpg" align="middle" alt="DDP CVS directory tree"> <p>Veuillez noter que le site web du DDP est placé dans le module webwml du référentiel CVS Debian, pour être intégré avec le reste des pages web Debian. <hr> <h1>Mécanisme de mise à jour automatique</h1> <p>Les pages publiées sur le web sont produites par une tâche cron lancée quotidiennement sur www.debian.org à 7:00, 15:00 et 23:00 (temps Pacifique). <p>Le script lance <kbd>cvs update -d -P</kbd>, puis <kbd>make -C manuals.sgml clean publish</kbd>, toutes deux dans le répertoire <code>ddp</code>. <p>Le makefile est configuré pour reconstruire chaque sous-répertoire (qui contient la documentation maintenue), et pour installer les fichiers de chaque sous-répertoire dans le sous-répertoire <code>doc/manuals/</code> du site web. Les makefiles des sous-répertoires sont dérivés du <code>ddp/manuals.sgml/standard.makefile</code>.
#use wml::debian::ddp title="La politique de documentation DDP" #use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Mickael Simon" <p>Voici les décisions prises sur notre liste de diffusion et approuvées par l'administrateur de la documentation, Susan G. Kleinmann. <br> <ul> <li>Tous les manuels du projet de documentation Debian (DDP) sortiront sous licences conformes aux DFSG, très probablement GPL. <br> <li>Nous utiliserons la structure de répertoire suivante : <p>Système de fichiers : <pre> /usr/share/doc/manuals/<var>somemanual</var>/index.html /usr/share/doc/manuals/<var>somemanual</var>.ps.gz (optional) </pre> <p>Serveur WWW : <pre> http://www.debian.org/doc/manuals/<var>somemanual</var>/ </pre> <p>Serveurs FTP : <pre> ftp://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>somemanual</var>.html.tar.gz ftp://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>somemanual</var>.text.gz ftp://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>somemanual</var>.dvi.gz ftp://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>somemanual</var>.ps.gz ftp://ftp.debian.org/debian/doc/manuals/<var>somemanual</var>.sgml.tar.gz </pre> <p>Ce point de la charte n'étant pas encore universellement accepté, ces URI peuvent ne pas marcher. Les emplacements exacts des documents peuvent varier pour des raisons de compatibilité descendante. <br> <li>Nous utiliserons le SGML comme format source. <p>Cela ne signifie pas que les utilisateurs doivent apprendre le SGML pour soumettre des changements à nos documents. Nous acceptons aussi bien d'autres formats. Quoi qu'il en soit, ils seront traduits en SGML par une des personnes de Debian-Doc. <p><small>Les autres options sont : LaTeX, HTML, Texinfo, et plusieurs autres formats mineurs.</small> <br> <li>Nous utiliserons <strong>debiandoc-sgml</strong> pour nos documents. <p><small>Les autres options étaient linuxdoc-sgml ou DocBook mais Linuxdoc n'est plus maintenu et DocBook est jugé trop gros, trop complexe et trop difficile à personnaliser.</small> <br> <li>Chaque document Debian n'aura qu'un seul <em>responsable</em> et pourra avoir éventuellement d'autres personnes considérées comme <em>co-responsables</em>. </ul>