Re: [DICO] valid: valide ou valable ? (was: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/glibc/validlocale.8.po 27t)

2008-06-16 Par sujet Martin Bahier
Perso je pencherais pour "correcte" / "bien définie" ici. 2008/6/16 Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]>: > On Sat, Jun 07, 2008 at 07:00:49PM +0200, Alain PORTAL wrote: > > Le dimanche 11 mai 2008, Nicolas François a écrit : > > > > > msgstr "" > > > "locale 'C' valid and available\n" > > > "\n"

[BTS#480631] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po 3u

2008-05-11 Par sujet Martin Bahier
Et voila : [EMAIL PROTECTED] On Sun, May 11, 2008 at 9:18 AM, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting Martin Bahier ([EMAIL PROTECTED]): > > Et hop ... désolé pour les couacs. > > > Et maintenant, tu devrais pouvoir enchaîner sur le BTS... > >

[LCFC] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po 3u

2008-05-08 Par sujet Martin Bahier
gt; > -- La vie est une des plus dangereuses activités qui soit, j'en veux pour preuve que personne n'en n'est jamais ressorti vivant ... =) -- La vie est une des plus dangereuses activités qui soit, j'en veux pour preuve que personne n'en n'est jamais ressorti v

Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po 3u

2008-05-06 Par sujet Martin Bahier
pour le doublon) -- La vie est une des plus dangereuses activités qui soit, j'en veux pour preuve que personne n'en n'est jamais ressorti vivant ... =) # Translation of movabletype-opensource debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Martin Bahier <[EMAIL PROTEC

Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po 3u

2008-05-06 Par sujet Martin Bahier
Voila le fr.po, et encore désolé. 2008/5/6 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>: > Toutes mes confuses j'ai effectivement loupé le coche. Je poste un ITT et > un RFR dans la foulée ... > > 2008/5/6 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>: > > Bah, au dernières n

[ITT] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po 3u

2008-05-06 Par sujet Martin Bahier
Toutes mes confuses j'ai effectivement loupé le coche. Je poste un ITT et un RFR dans la foulée ... 2008/5/6 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>: > Bah, au dernières nouvelles il était sur le BTS et les corrections > acceptées ... ou alors j'ai loupé un épisode. &

Re: [TAF] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po 3u

2008-05-06 Par sujet Martin Bahier
Bah, au dernières nouvelles il était sur le BTS et les corrections acceptées ... ou alors j'ai loupé un épisode. Je m'en occupe si y'a effectivement du nouveau. On Tue, May 6, 2008 at 7:47 AM, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > Le paq

[BTS#478114] po-debconf://request-tracker3.6/fr.po 26u

2008-04-27 Par sujet Martin Bahier
Voila pour le BTS ... étrange qu'il soit en "unknown", donc sans doute à surveiller de ma part. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=478114 2008/4/24 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>: > Comme c'est plutôt calme je passe au LCFC histoire de faire un bu

[LCFC] po-debconf://request-tracker3.6/fr.po 26u

2008-04-24 Par sujet Martin Bahier
Comme c'est plutôt calme je passe au LCFC histoire de faire un bugreport pendant le week end si personne ne se manifeste d'ici la. 2008/4/21 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>: > Corrigé, j'en ai profité pour metre des espaces insécables pour toutes les > expressions e

Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.6/fr.po 26u

2008-04-21 Par sujet Martin Bahier
Corrigé, j'en ai profité pour metre des espaces insécables pour toutes les expressions entre guillemets. 2008/4/21 Stéphane Blondon <[EMAIL PROTECTED]>: > Le 21/04/08, Martin Bahier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > Petites mises à jour, chasse aux scories de "c

Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.6/fr.po 26u

2008-04-20 Par sujet Martin Bahier
Petites mises à jour, chasse aux scories de "cette" et "veuillez". Quelques reformulations suivant les conseils précédents. Disparition d' "e-mail" au profit d' "adresse électronique". 2008/4/15 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: &g

Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.6/fr.po 26u

2008-04-15 Par sujet Martin Bahier
n, > ce fichier est " > > > > Il y a une coquille dans la version d'origine et dans la relecture : > s/intreface/interface > > > -- > Stéphane. > > -- La vie est une des plus dangereuses activités qui soit, j'en veux pour preuve que personne

[RFR] po-debconf://request-tracker3.6/fr.po 26u

2008-04-13 Par sujet Martin Bahier
Oui. Voici un premier jet. On Sun, Apr 13, 2008 at 8:55 AM, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting Martin Bahier ([EMAIL PROTECTED]): > > Je m'y colle. > > > Des nouvelles ? > > > > -BEGIN PGP SIGNATUR

[ITT] po-debconf://request-tracker3.6/fr.po 26u

2008-04-10 Par sujet Martin Bahier
Je m'y colle. 2008/4/10 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Le paquet request-tracker3.6 utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > Statistiques du fichier : 26u (u=nombre de chaînes non traduites). > > Merci au volontaire de répondre à ce courr

[BTS#474636] po-debconf://ttf-mathematica4.1/fr.po

2008-04-06 Par sujet Martin Bahier
Comme prévu c'est allé plutôt vite : http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=474636 2008/4/6 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Quoting Martin Bahier ([EMAIL PROTECTED]): > > Voila un premier jet. La licence n'est pour l'instant pas traduite,

[BTS#474633] po-debconf://bgoffice-dict-downloader/fr.po

2008-04-06 Par sujet Martin Bahier
bgoffice-dict-downloader dans le BTS : http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=474633 On Sun, Apr 6, 2008 at 11:14 AM, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting Martin Bahier ([EMAIL PROTECTED]): > > Mea maxima culpa : j'ai oublié de modifier l'e

[BTS#474635] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-04-06 Par sujet Martin Bahier
movabletype dans le BTS : http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=474635 On Sun, Apr 6, 2008 at 11:35 AM, Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Oui je comptais faire ça ce soir. > > 2008/4/6 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > > > Quoting M

[LCFC] po-debconf://ttf-mathematica4.1/fr.po

2008-04-06 Par sujet Martin Bahier
Voila le dernier fr.po avec les corrections, il va très vite partir en BTS (upload de la part du mainteneur). On Wed, Apr 2, 2008 at 10:55 PM, Stéphane Blondon < [EMAIL PROTECTED]> wrote: > 2008/4/2, Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>: > > Quelques modifs, un "license&qu

Re: [LCFC] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-04-06 Par sujet Martin Bahier
Oui je comptais faire ça ce soir. 2008/4/6 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Quoting Martin Bahier ([EMAIL PROTECTED]): > > Voila le LCFC. > > > Comme il n'y a pas eu de commentaires, je pense que tu peux faire le > rapport de bug et poster le mail BTS

Re: [LCFC] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-04-02 Par sujet Martin Bahier
Voila le LCFC. On Wed, Apr 2, 2008 at 8:04 AM, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting Martin Bahier ([EMAIL PROTECTED]): > > Petite maj pour movabletype en ajustant mon ancienne trado aux > commentaires > > de Christian (du moins je l'

Re: [RFR] po-debconf://ttf-mathematica4.1/fr.po

2008-04-02 Par sujet Martin Bahier
Quelques modifs, un "license" disgracieux disparu et 2 ou 3 remaniements. Bonne relecture. Martin On Sun, Mar 30, 2008 at 11:21 AM, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > Quoting Martin Bahier ([EMAIL PR

Re: [LCFC] po-debconf://bgoffice-dict-downloader/fr.po

2008-04-02 Par sujet Martin Bahier
Mea maxima culpa : j'ai oublié de modifier l'entête. Le fichier joint a un entête qui correspond un peu plus. 2008/4/2 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>: > On doit s'approcher de quelque-chose de correct la. > > Martin. > > > On Wed, Apr 2, 2008 at 8

[LCFC] po-debconf://bgoffice-dict-downloader/fr.po

2008-04-02 Par sujet Martin Bahier
On doit s'approcher de quelque-chose de correct la. Martin. On Wed, Apr 2, 2008 at 8:52 AM, Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > J'incorpore quelques changements et y'a un LCFC ce soir, plus sans doute > un nouveau RFR pour mathematica et un LCFC pour movablet

[ITT] po-debconf://ttf-mathematica4.1/fr.po

2008-03-29 Par sujet Martin Bahier
voila pour le ITT, le RFR suit de suite.

Re: Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-03-29 Par sujet Martin Bahier
Petite maj pour movabletype en ajustant mon ancienne trado aux commentaires de Christian (du moins je l'espère). Bonne relecture. 2008/3/24 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>: > grâce à la citation c'est fait ^^ > > -- La vie est une des plus dangereuses activités

Re: [RFR] po-debconf://ttf-mathematica4.1/fr.po

2008-03-29 Par sujet Martin Bahier
Voila un premier jet. La licence n'est pour l'instant pas traduite, ce que j'avais cru faire partie des consignes mais s'il le faut je le fais aussi. Bonne relecture, Martin. 2008/3/29 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>: > voila pour le ITT, le RFR suit de suite.

Re: [RFR] po-debconf://bgoffice-dict-downloader/fr.po

2008-03-29 Par sujet Martin Bahier
dJQT4zNGLgCeI3h1 > B3/EUkisbUGH5TazuPJ99l0= > =A2FW > -END PGP SIGNATURE- > > -- La vie est une des plus dangereuses activités qui soit, j'en veux pour preuve que personne n'en n'est jamais ressorti vivant ... =) # Translation of iodine debconf templates to Fren

Re: Re: [TAF] po-debconf://ttf-mathematica4.1/fr.po

2008-03-26 Par sujet Martin Bahier
Dans ce cas je regarde cet apprem' si je suis a jour pour les 2 précédentes et je relis celle la avant de soumettre (peut être pas aujourd'jui : journée plutôt chargée, mais sous peu). 2008/3/26 Steve <[EMAIL PROTECTED]>: > Le 25-03-2008, à 19:00:38 +0100, Martin Bahier ([

Re: Re: [TAF] po-debconf://ttf-mathematica4.1/fr.po

2008-03-25 Par sujet Martin Bahier
Bah si t'as commencé à bosser je t'en prie fais toi plaisir, sinon j'avais commencé un peu après avoir envoyé mon message n'importe comment ... donc j'ai des bouts dejà prets :-). En fait à peu près tout (qu'il faudra que je relise un peu cependant), si on ne traduit pas la licence (ce qui, je croi

Re: Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-03-24 Par sujet Martin Bahier
grâce à la citation c'est fait ^^ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] man://aptitude/fr.po

2008-03-24 Par sujet Martin Bahier
Assez d'accord avec ce qui vient d'être dit : "patches" est aussi français que "OS" ou "driver" : il est entré dans le langage français par habitude des personnes qui l'emploient parceque, d'une certaine façon, ça facilite la vie, mais cela n'est pas "français". Bon après c'est peut être pointilleu

Re: Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-03-23 Par sujet Martin Bahier
Plus grand chose à dire la dessus pour le coup avec le travail de christian. Désolé pour le côté "novice" mais c'est un fait : je "débute". Ceci dit, promis je metrais pas 1 siècle à m'adapter ^^. J'aurais tendance à proposer de garder le travail de christian, mis à part la partie "copyright" enco

[RFR] po-debconf://bgoffice-dict-downloader/fr.po

2008-03-23 Par sujet Martin Bahier
des plus dangereuses activités qui soit, j'en veux pour preuve que personne n'en n'est jamais ressorti vivant ... =) -- La vie est une des plus dangereuses activités qui soit, j'en veux pour preuve que personne n'en n'est jamais ressorti vivant ... =) # Transla

[RFR] po-debconf://bgoffice-dict-downloader/fr.po

2008-03-23 Par sujet Martin Bahier
Des gros doutes sur la partie "Polytechnical Dictonary", après un peu de google-isation ca devrait ressembler à ce que j'ai mis mais bon ... la structure me parait lourde. Peut être remplacer "dialecte" par "patois" mais pour un dico ca me parait pas top. Pour le reste ca me semble ok (cette fois

[TAF] po-debconf://ttf-mathematica4.1/fr.po

2008-03-23 Par sujet Martin Bahier
Si ca vous va je peux m'y coller. Je dois être à jour sur mes trados. Martin Bahier -- La vie est une des plus dangereuses activités qui soit, j'en veux pour preuve que personne n'en n'est jamais ressorti vivant ... =)

[RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-03-23 Par sujet Martin Bahier
msgstr "" "Project-Id-Version: N/A\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:28+\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 11:30+0100\n" "Last-Translator: Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>\n" &quo

[ITT] po-debconf://bgoffice-dict-downloader/fr.po

2008-03-18 Par sujet Martin Bahier
La normalement ça doit être bon ... enfin bon bref, je prends si personne d'autre n'a sauté dessus depuis hier soir ^^. -- La vie est une des plus dangereuses activités qui soit, j'en veux pour preuve que personne n'en n'est jamais ressorti vivant ... =)

[ITT] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-03-18 Par sujet Martin Bahier
La normalement ça doit être bon ... enfin bon bref, je prends si personne d'autre n'a sauté dessus depuis hier soir ^^. -- La vie est une des plus dangereuses activités qui soit, j'en veux pour preuve que personne n'en n'est jamais ressorti vivant ... =)