Le nouveau fr.po avec le changement pour dict polytec.
Je pense que pour les autres dicos on peut pas trop faire "mieux". A moins
qu'un utilisateur de ces dicos se manifeste et me dise "mais non ! c'est pas
ca !".

Bonne relecture à ceux que ca tente,

Martin.

2008/3/23 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>:

> Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
>
> > Je suggère donc de mettre des majuscules pour chacun des membres de
> > l'énumération.
> >
> > C'est bien un dialecte, pas un patois.
>
>
> Relecture de la relecture.
>
> Je ne vois vraiment pas pourquoi ce "Polytechnical dictionary" serait
> celui de l'université Polytechnique de Grande-Bretagne alors qu'on
> parle de dictionnaires *bulgares*.
>
> Je pense que le nom du dico est "Polytechnical dictionary" donc je
> propose de simplement traduire par "Dictionnaire polytechnique"...
>
> Sinon, quelques broutilles....
>
>
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
>
> iD8DBQFH5po01OXtrMAUPS0RAn3yAKCIgz9OiKyHDKU8eWjBdJQT4zNGLgCeI3h1
> B3/EUkisbUGH5TazuPJ99l0=
> =A2FW
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>


-- 
La vie est une des plus dangereuses activités qui soit, j'en veux pour
preuve que personne n'en n'est jamais ressorti vivant ... =)
# Translation of iodine debconf templates to French
# Copyright (C) 2008 Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the iodine package.
#
# Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: N/A\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid ""
"Bulgarian-English dual dictionary, Dictionary of north-western dialect, "
"Polytechnical dictionary, Thesaurus"
msgstr ""
"Dictionnaire Bulgare-Anglais / Anglais-Bulgare, Dialecte du "
"nord-ouest, Dictionnaire Polytechnique, "
"Thesaurus."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Dictionaries to download:"
msgstr "Dictionnaires à télécharger :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Several dictionaries for gbgoffice cannot be distributed by Debian due to "
"license uncertainities. Please select the dictionaries you want to be "
"downloaded from Internet. Note that any files in /usr/share/bgoffice that "
"are also in downloaded dictionaries will be overwritten."
msgstr ""
"Plusieurs dictionnaires pour gbgoffice ne peuvent être distribués par Debian "
"en raison des incertitudes concernant leur licence. Veuillez "
"sélectionner les dictionnaires que vous voulez télécharger directement "
"depuis Internet. Attention, tout fichier présent dans "
"/usr/share/bgoffice qui figurerait dans la liste des dictionnaires "
"à télécharger sera écrasé."

Répondre à