Arrêt de la traduction

2006-03-02 Par sujet Clément Stenac
Bonjour, Comme certains l'auront constaté (certains plus que d'autres), je n'ai plus le temps en ce moment de me consacrer de façon satisfaisante à la traduction. J'assume donc l'ent... non, pardon. Toujours est-il que je vais donc arrêter "officiellement" mes activités de traduction, peut être

[LCFC] po-debconf://conserver/fr.po [MAJ] 2u

2006-02-01 Par sujet Clément Stenac
Merci à Christian et Thomas pour leurs relectures. -- Clément fr.po Description: application/gettext

[DONE] webwml://devel/debian-med/imaging.wml [MAJ]

2006-02-01 Par sujet Clément Stenac
Pas de corrections sur ce fichier, done pour le robot -- Clément -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] webwml://devel/tech-ctte.wml

2006-02-01 Par sujet Clément Stenac
Merci à Thomas et Cyril pour les relectures. -- Clément tech-ctte.wml Description: video/ms-wm

[RFR] po-debconf://conserver/fr.po [MAJ] 2u

2006-01-19 Par sujet Clément Stenac
Bonjour, Voici le fichier modifié. Les nouvelles chaînes sont les deux premières. La VO de ce paquet est toujours assez moyenne ... -- Clément fr.po Description: Binary data

[ITT] po-debconf://conserver/fr.po [MAJ] 2u

2006-01-19 Par sujet Clément Stenac
-- Clément -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] webwml://devel/tech-ctte.wml [MaJ]

2006-01-15 Par sujet Clément Stenac
Mise à jour avec les nouveaux membres et l'enregistrement de décision de les changer. -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="Le Comité Technique Debian" BARETITLE="true" #use wml::debian::translation-check translation="1.20" maintainer=&q

[RFR] webwml://devel/debian-med/imaging.wml [MAJ]

2005-12-24 Par sujet Clément Stenac
Ci joint le diff (ajout d'un projet) et le fichier complet. Joyeux Noël à tous, par la même occasion ! -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="Clément Stenac" Debian-Med : Imagerie médicale # Note to the translators:

[LCFC] po-debconf://tex-common/fr.po [MAJ] 4f2u

2005-11-26 Par sujet Clément Stenac
Bonsoir, Merci à Sylvain et Philippe pour leurs relectures. -- Clément # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info

[BTS] po-debconf://dak/fr.po #339591

2005-11-17 Par sujet Clément Stenac
Hop, -- Clément -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://tex-common/fr.po [MAJ] 4f2u

2005-11-16 Par sujet Clément Stenac
Voici le fichier mis à jour, -- Clément # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' #

[ITT] po-debconf://tex-common/fr.po [MAJ] 4f2u

2005-11-16 Par sujet Clément Stenac
Hop, Je vais faire la mise à jour. -- Clément -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] po-debconf://dak/fr.po [MAJ] 4f4u

2005-11-03 Par sujet Clément Stenac
or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dak 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-10-25 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 20:35+0200\n" "Last-Translator: Clément Stenac <[E

[LCFC] po-debconf://dak/fr.po [MAJ] 4f4u

2005-11-03 Par sujet Clément Stenac
or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dak 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-10-25 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 20:35+0200\n" "Last-Translator: Clément Stenac <[E

[BTS] po-debconf://tetex-bin/fr.po [MAJ] 2f 337308

2005-11-03 Par sujet Clément Stenac
BTS -- Clément -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] man://base-config/fr.po [MAJ]

2005-10-27 Par sujet Clément Stenac
Bonjour, Merci à Jean-Luc et desolé à lui pour le poliotage du To: -- Clément fr-base-config.po Description: Binary data

[LCFC] po-debconf://tetex-bin/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-26 Par sujet Clément Stenac
Merci à Jean-Luc et Guilhelm pour les relectures. -- Clément # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettex

[BTS] po-debconf://tex-common/fr.po [MAJ] 6f4u #335776

2005-10-25 Par sujet Clément Stenac
BTS -- Clément -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://dak/fr.po [MAJ] 4f4u

2005-10-25 Par sujet Clément Stenac
msgstr "" "Project-Id-Version: dak 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-10-25 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 23:11+01\n" "Last-Translator: Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]>\n"

[RFR] man://base-config/fr.po [MAJ]

2005-10-20 Par sujet Clément Stenac
Une petite update de la traduction de ce man -- Clément Stenac # fr.po for base-config manpage # # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Previous translator : #Antoine Gémis <[EMAIL PROTECTED]>. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ba

[RFR] po-debconf://tetex-bin/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-20 Par sujet Clément Stenac
tedlt -- Clément Stenac # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' #

[LCFC] po-debconf://tex-common/fr.po [MAJ] 6f4u

2005-10-19 Par sujet Clément Stenac
Bonjour, Merci à Jean-Luc pour la relecture de ce fichier -- Clément Stenac # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running

Re: [RFR] po-debconf://tex-common/fr.po [MAJ] 6f4u

2005-10-14 Par sujet Clément Stenac
Ok, j'aurais dû être plus clair. Le premier template parle de fichier ls-R au singulier. Alors que le second explique qu'il y en a un dans chacun des 4 emplacements. Merci pour la relecture. -- Clément Stenac -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of &q

[RFR] po-debconf://tex-common/fr.po [MAJ] 6f4u

2005-10-14 Par sujet Clément Stenac
Quelque chose me parait bizarre dans le premier template de la VO : msgid "Select the ls-R file which should be managed by debconf" Et après, ca parle de plusieurs fichiers ls-R. Qu'en pensez-vous ? -- Clément Stenac # translation of fr.po to French # #Translators, if you a

[ITT] po-debconf://tex-common/fr.po [MAJ] 6f4u

2005-10-07 Par sujet Clément Stenac
> Le paquet tex-common utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète. > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur > qu'une petite mise à jour est nécessaire. > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: > > 6f4u > > où:

[DONE] webwml://devel/debian-med/imaging.wml [MAJ]

2005-10-07 Par sujet Clément Stenac
Done pour le robot -- Clément -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] webwml://devel/debian-med/imaging.wml [MAJ]

2005-09-17 Par sujet Clément Stenac
Bonjour, Une mise à jour de ce fichier, ajout d'un projet supplémentaire, je joins le total et le diff. -- Clément Stenac #use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Clément Stenac" Debian-Med : Imagerie médicale # Note to the translators: Plea

[LCFC2] po://module-assistant/fr.po

2005-09-12 Par sujet Clément Stenac
> Encore quelques petites choses. Bon, encore un essai :) -- Clément Stenac # translation of fr.po to french # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 Debian french localization team # Previous translator # Guilhelm Panaget <

Re: [LCFC] po://module-assistant/fr.po

2005-09-10 Par sujet Clément Stenac
> Il y avait aussi un %s à la place d'un %d dans une traduction. Le > fichier ne se compilait donc pas. Merci pour la relecture, voici le fichier avec toutes les modifications intégrées. -- Clément Stenac # translation of fr.po to french # This file is distributed under the same

[DONE] webwml://devel/tech-ctte.wml

2005-09-10 Par sujet Clément Stenac
> Clement, est-ce que cette mise a jour est finie (ainsi que la traduction > de devel/debian-med/imaging.wml) ? oui :) Done pour le robot -- Clément -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://devel/debian-med/imaging.wml

2005-09-10 Par sujet Clément Stenac
Done pour le robot -- Clément -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] po://module-assistant/fr.po

2005-08-27 Par sujet Clément Stenac
ROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:27+0200\n" "Last-Translator: Clément Stenac <[EMAIL PROT

[LCFC] webwml://devel/debian-med/imaging.wml

2005-08-26 Par sujet Clément Stenac
Merci à Charles et à Bernard pour leurs relectures -- Clément Stenac #use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer=Clément Stenac Debian-Med : Imagerie médicale # Note to the translators: Please do *not* translate the following line. #use wml::debian::debian-cdd C

[RFR] webwml://devel/debian-med/imaging.wml

2005-08-22 Par sujet Clément Stenac
Hello, Puisqu'on a apparement un spécialiste dans l'assistance, une bonne relecture ne fera pas de mal, la VO de ce fichier étant assez imbittable. -- Clément Stenac #use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer=Clément Stenac Debian-Med : Imagerie mé

[RFR2] po://module-assistant/fr.po

2005-08-21 Par sujet Clément Stenac
Voila la traduction mise à jour avec les remarques de Thomas et de Christian. J'ai aussi fait le BR sur la VO pour les différentes erreurs et les multiples points d'exclamation -- Clément Stenac # translation of fr.po to french # This file is distributed under the same license as t

Re: [LCFC] man://base-config/fr.po

2005-07-24 Par sujet Clément Stenac
Mergé, à l'exception de "sans vous demander préalablement" -> "sans le vous demander préalablement" (devenu "sans vous le demander") -- Clément Stenac # fr.po for base-config manpage # # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Previous tr

[LCFC] webwml://devel/tech-ctte.wml [Maj]

2005-07-24 Par sujet Clément Stenac
-- Clément #use wml::debian::template title="Le Comité Technique Debian" BARETITLE="true" #use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Clément Stenac" Le Comité Technique est prévu par la section 6 de la Constitution Debian. Il s

[LCFC] man://base-config/fr.po

2005-07-18 Par sujet Clément Stenac
Merci à Charles et Frédéric pour leurs relectures de ce man. -- Zorglub Clément Stenac # fr.po for base-config manpage # # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Previous translator : #Antoine Gémis <[EMAIL PROTECTED]>. # msgid "" msgstr ""

[RFR] webwml://devel/tech-ctte.wml [Maj]

2005-07-18 Par sujet Clément Stenac
Une mise à jour, je joins le diff et le fichier complet. -- Zorglub Clément Stenac Index: tech-ctte.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/tech-ctte.wml,v retrieving revision 1.6 diff -u -r1.6 tech-ctte.wml --- tech

[RFR] po://module-assistant/fr.po

2005-07-10 Par sujet Clément Stenac
ggérant de moins utiliser les ! En attendant, le reste peut être relu ... -- Clément Stenac # translation of fr.po to # translation of fr.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Previous translat

[RFR2] man://base-config/fr.po

2005-07-10 Par sujet Clément Stenac
Un vieux man, pour lequel je n'avais pas reçu de relecture Merci, -- Clément Stenac # fr.po for base-config manpage # # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Previous translator : #Antoine Gémis <[EMAIL PROTECTED]>. # msgid "" msgstr "" &

[DONE] webwml://partners/index.wml

2005-07-06 Par sujet Clément Stenac
-- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="Programme de partenariat de Debian" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" #use wml::debian::translation-check translation="1.84" maintainer="Clément Stenac" Qu'e

[DONE] webwml://events/2003/0312-cebit-report.wml

2005-07-06 Par sujet Clément Stenac
Idem -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="CeBIT 2003 -- Compte-rendu" #use wml::debian::translation-check translation="1.13" maintainer="Clément Stenac" La présentation de Debian au CeBIT de cette année a été sponsorisée par http:/

[DONE] webwml://devel/debian-med/record.wml

2005-07-06 Par sujet Clément Stenac
En espérant que cet essai soit le bon -- Clément Stenac #use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Clément Stenac" Debian-Med : Dossiers médicaux # Note to the translators: Please do *not* translate the following line. #use wml::debian::debian

[DONE] webwml://devel/debian-med/record.wml

2005-07-04 Par sujet Clément Stenac
Un oubli -- Clément Stenac -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] webwml://partners/index.wml

2005-07-04 Par sujet Clément Stenac
Encore un vieux fichier -- Clément Stenac #use wml::debian::template title="Programme de partenariat de Debian" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" #use wml::debian::translation-check translation="1.84" maintainer="Clément Ste

[LCFC] webwml://events/2003/0312-cebit-report.wml

2005-07-04 Par sujet Clément Stenac
Merci à Valery et Thomas pour les relectures de ce fichier, et désolé pour le gros retard. -- Clément Stenac #use wml::debian::template title="CeBIT 2003 -- Compte-rendu" #use wml::debian::translation-check translation="1.13" maintainer="Clément Stenac" La prés

[LCFC] webwml://devel/debian-med/record.wml

2005-06-29 Par sujet Clément Stenac
Merci à Bernard et Thomas pour leurs relectures -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Clément Stenac" Debian-Med : Dossiers médicaux # Note to the translators: Please do *not* translate the following line. #use wml::de

[DONE] webwml://devel/debian-med/{veterinary,other,his,doc}.wml

2005-06-29 Par sujet Clément Stenac
-- Clément Stenac -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] po://module-assistant/fr.po

2005-06-22 Par sujet Clément Stenac
> Donc, qui veut reprendre tout cela ? Ok, je vais continuer la traduction de Guilhelm -- Clément -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://dak/fr.po

2005-03-13 Par sujet Clément Stenac
e host?" > msgid "The name of your archive." Pas formulés sous forme de prompt. >so your Users see what it is about." pourquoi une majuscule ? Si personne ne voit d'autres erreurs, ou n'est pas d'accord avec ces suggestions, je ferai un rapport de bog

[ITT] po-debconf://dak/fr.po

2005-03-09 Par sujet Clément Stenac
Hop, ca fait un bout de temps, je prends -- Clément Stenac -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2004/dsa-{544,545,546,547,548,549,550,551,552,553}.wml

2005-02-22 Par sujet Clément Stenac
Des DSA que j'avais traduites mais pas fermées. -- Zorglub Clément Stenac -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS] po-debconf://tftp-hpa/fr.po #292847

2005-01-31 Par sujet Clément Stenac
-- Zorglub Clément Stenac -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] po-debconf://tftp-hpa/fr.po [MAJ]

2005-01-30 Par sujet Clément Stenac
Merci à Denis pour la relecture -- Zorglub Clément Stenac # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' #

[RFR] po-debconf://tftp-hpa/fr.po [MAJ]

2005-01-27 Par sujet Clément Stenac
Bonsoir, Aucune modification de la VF pour celui-ci. -- Zorglub Clément Stenac # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO

[ITT] po-debconf://tftp-hpa/fr.po [MAJ]

2005-01-25 Par sujet Clément Stenac
> Le paquet tftp-hpa utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète. Ok, j'envoie ca vite fait. -- Zorglub Clément Stenac -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] wml://News/weekly/2002/29/{index,mail}.wml

2004-10-06 Par sujet Clément Stenac
Juste un mail pour le robot. -- Zorglub Clément Stenac

[BTS] po-debconf://tftp-hpa/fr.po #273990

2004-10-01 Par sujet Clément Stenac
-- Zorglub Clément Stenac

[RFR] po-debconf://tetex-base/fr.po [MAJ]

2004-09-01 Par sujet Clément Stenac
Une traduction po-debconf à relire. Les modifications sont l'ajout des 7 derniers templates. -- Zorglub Clément Stenac # translation of tetex-base templates to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sec

Re: [LCFC] po-debconf://bindgraph/fr.po

2004-09-01 Par sujet Clément Stenac
clude your french translation. Thanks! J'attendais qu'il ait corrigé pour faire le BTS en fait, parce qu'il faudra que je merge les traductions. -- Zorglub Clément Stenac

[DDR] security://2003/dsa-398.wml

2003-11-11 Par sujet Clément Stenac
Désolé pour la polioterie sur le titre du message précédent -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Clément Stenac" dépassement de tampon Steve Kemp a découvert un dépassement de tampon dans le système de gestion des varia

[DDR] webwml://security/dsa-397.wml

2003-11-11 Par sujet Clément Stenac
-- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="DFS Task Force" Dépassement de tampon Tom Lane a découvert un dépassement de tampon dans la fonction to_ascii de PostgreSQL. Celui-ci permet à des attaquants distants d'exécuter

[Relu] webbwml://events/2003/pasencore*

2003-11-03 Par sujet Clément Stenac
Merci à Olivier pour les relectures. Update de: 1007-opensaar.wml 1014-linuxkongress.wml 1106-linuxdays.wml -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="Hamburger Computer Tage 2003 -- Rapport" #use wml::debian::translation-check translation="1.1" mainta

[DDR] webwml://events/2003/{01-05}-*-report.wml

2003-10-31 Par sujet Clément Stenac
Les comptes rendus 0123-hct 03132-cebit 0509-ifit -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="Hamburger Computer Tage 2003 -- Rapport" #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Clément Stenac" Le projet Debian a é

[DDR] webwml://events/2003/{05-11}*

2003-10-31 Par sujet Clément Stenac
Les évènements de mai à novembre (à l'exception de 0509-webbit victime d'un scp un peu rapide) Sans les compte-rendus. -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="Clément Stenac" IFIT 2003 Informationday Free I

[DDR] webwml://events/2003/{01-04}*

2003-10-31 Par sujet Clément Stenac
Salut, Voici les évènement de janvier à avril 2003, à l'exception des "rapports" que j'enverrai dans un mail séparé. -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Clément Stenac" IEEE 2003 IEEE Consultants

[ITT] webbwml://events/2003/*

2003-10-30 Par sujet Clément Stenac
J'ai l'intention de traduire ces pages. J'enverrai les DDR par groupes. -- Zorglub Clément Stenac

[Relu][Update] webwml://partners/*.wml

2003-10-24 Par sujet Clément Stenac
Quelques corrections supplémentaires et oublis (Nicolas) -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="Programme de partenariat de Debian — Description" #use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Clément Stenac" Qu'est

[Relu] webwml://partners/*.wml

2003-10-24 Par sujet Clément Stenac
Merci à Nicolas, Michel et Claude pour leurs relectures -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="Programme de partenariat de Debian" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" #use wml::debian::translation-check translation="

[Relu] webwml://dsa-{376,377,380,385,386}.wml

2003-10-23 Par sujet Clément Stenac
Merci à Thomas pour la relecture (il y a une ou deux modifs par rapport à la version actuelle du CVS) -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="DFS Task Force" Dépassement de tampon Un dépassement de tampon existe dans exim

[DDR] webwml://partners/*.wml

2003-10-22 Par sujet Clément Stenac
-- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="Debian Partners" BARETITLE=true #include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include" #use wml::debian::translation-check translation="1.69" maintainer="Clément Stenac" Qu'est ce que le

[ITT] webwml://partners/*.wml

2003-10-22 Par sujet Clément Stenac
-- Zorglub Clément Stenac

Re: [DDR] webwml://devel/secretary

2003-10-10 Par sujet Clément Stenac
Merci à Philippe pour la relecture... -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="Le secrétaire du projet Debian" BARETITLE="true" NOHEADER="true" #use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="C

[DDR] webwml://devel/secretary

2003-10-09 Par sujet Clément Stenac
Bonjour, La page traduite, merci pour vos relectures -- Clément Stenac #use wml::debian::template title="Le secrétaire du projet Debian" BARETITLE="true" NOHEADER="true" #use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="C

[ITT] webwml://devel/secretary

2003-10-09 Par sujet Clément Stenac
tedlt -- Zorglub Clément Stenac

[Relu] webwml://devel/tech-ccte

2003-10-06 Par sujet Clément Stenac
Bonjour, Voici la version relue de la page sur le comité technique. Merci à Philippe et à Frédéric pour leurs relectures. -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="Le Comité Technique Debian" BARETITLE="true" #use wml::debian::translation-check translat

[DDR] webml://devel/tech-ccte

2003-10-05 Par sujet Clément Stenac
Bonjour, Une petite traduction, si quelqu'un pouvait relire. Merci, -- Zorglub Clément Stenac #use wml::debian::template title="Le Comité Technique Debian" BARETITLE="true" #use wml::debian::translation-check translation="1.0" maintainer="Clément stena

[ITT] webwml://devel/tech-ccte

2003-10-04 Par sujet Clément Stenac
Bonjour, S'il n'y a pas de contre-indication particulière, j'aimerais traduire cette page. -- Zorglub Clément Stenac

Traduction du manuel d'utilisation du BTS

2003-09-25 Par sujet Clément Stenac
Bonjour, J'ai réalisé une première traduction du manuel d'utilisation du BTS (http://debian.zorglub.org/doc/debian-bugs.fr.sgml) Tous commentaires et corrections sont bien entendus fortement appréciés. Merci, -- Clément Stenac