Re: [RFR03] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml

2010-11-04 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 01/11/2010 14:35, David Prévot a écrit : > Le 01/11/2010 14:04, Yann Lejeune a écrit : >> Bonsoir, > > Salut, > >> Ci-joint ma proposition de traduction finale pour ces 3 textes. >> J'ai pris en compte les propositions de David > > Tu as oublié l

[TAF] wml://users/com/{hermesit,interra,ishan}.wml

2010-11-04 Par sujet David Prévot
Salut, Plusieurs présentations d'utilisateurs de Debian ne sont pas encore traduites. Comme elles sont plutôt courtes, elles sont regroupées. Merci au volontaire de répondre à ce message avec le sujet (sans Re:) : [ITT] wml://users/com/{hermesit,interra,ishan}.wml Comment procéder pour

[TAF] wml://users/com/g{lobalways,nutech-br}.wml

2010-11-04 Par sujet David Prévot
Salut, Plusieurs présentations d'utilisateurs de Debian ne sont pas encore traduites. Comme elles sont plutôt courtes, elles sont regroupées. Merci au volontaire de répondre à ce message avec le sujet (sans Re:) : [ITT] wml://users/com/g{lobalways,nutech-br}.wml Comment procéder pour tr

[TAF] wml://users/com/f{aunalia,reeside}.wml

2010-11-04 Par sujet David Prévot
Salut, Plusieurs présentations d'utilisateurs de Debian ne sont pas encore traduites. Comme elles sont plutôt courtes, elles sont regroupées. Merci au volontaire de répondre à ce message avec le sujet (sans Re:) : [ITT] wml://users/com/f{aunalia,reeside}.wml Comment procéder pour tradui

[TAF] wml://users/com/e{mni,vitrum}.wml

2010-11-04 Par sujet David Prévot
Salut, Plusieurs présentations d'utilisateurs de Debian ne sont pas encore traduites. Comme elles sont plutôt courtes, elles sont regroupées. Merci au volontaire de répondre à ce message avec le sujet (sans Re:) : [ITT] wml://users/com/e{mni,vitrum}.wml Comment procéder pour traduire :

[BTS#519482] po://deborphan/fr.po

2010-11-04 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Pour le robot : le bon numéro rapport de bogue, qui traîne sur le BTS bien qu'il soit étiqueté « pending » depuis plus d'un an et demi). Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkzTcC8ACgkQ18/W

Re: [RFR] wml://events/2011/0205-fosdem.wml

2010-11-04 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 04/11/2010 19:10, Stéphane Blondon a écrit : > Le 4 novembre 2010 22:58, David Prévot a écrit : >> Encore un nouvel évènement programmé (c'est quand même plus intéressant >> que la mise à jour des évènements passés des deux dernières années), > >

Re: [RFR] wml://users/com/b{ackblaze,iodec}.wml

2010-11-04 Par sujet Thomas Blein
> Bonsoir, Bonsoir, > Pourriez vous me dire si cette fois je suis sur le bon chemin? C'est bien parti! Si joint les diffs pour les deux fichiers. Cela peut paraitre beaucoup de changement mais au final ce n'est pas le cas. Principalement des petites reformulation. Concernant backblaze.wml je l

Re: [RFR] wml://events/2011/0205-fosdem.wml

2010-11-04 Par sujet Stéphane Blondon
Le 4 novembre 2010 22:58, David Prévot a écrit : > Encore un nouvel évènement programmé (c'est quand même plus intéressant > que la mise à jour des évènements passés des deux dernières années), "nous avons été invités à participer" -> "nous avons été invité à participer" À mon avis l'accord dev

[RFR] wml://events/2011/0205-fosdem.wml

2010-11-04 Par sujet David Prévot
Salut, Encore un nouvel évènement programmé (c'est quand même plus intéressant que la mise à jour des évènements passés des deux dernières années), l'annonce est sensiblement similaire à celle de l'an passé, merci d'avance pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-che

[RFR] wml://users/com/b{ackblaze,iodec}.wml

2010-11-04 Par sujet Gérard Duteil
Bonsoir, Pourriez vous me dire si cette fois je suis sur le bon chemin? Merci à tous de votre patience. Au plaisir de vous lire. # Translators: # Gérard Duteil, 2010. # From: m...@pavis.biodec.com #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" BioDec, Italie

[ITT] wml://users/com/b{ackblaze,iodec}.wml

2010-11-04 Par sujet Gérard Duteil
Bonsoir, Je suis volontaire,les fichiers sont traduits Au plaisir de vous lire. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4cd32d7c.5090...@free.fr

Re: [LCFC] wml://devel/debian-installer/News/2010/20101030.wml

2010-11-04 Par sujet Thomas Blein
Une coquille et une balise fermante manquante. Amicalement, Thomas --- 20101030.wml.orig 2010-11-04 20:16:23.0 +0100 +++ 20101030.wml 2010-11-04 20:25:22.0 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ Cette version est dédiée à Frans Pop, qui a travaillé en tant que responsable de la publication de

Re: [DICO] Pipe(line) translation issues (Was: Bug#602385: unblock: man-db/2.5.7-6)

2010-11-04 Par sujet Colin Watson
On Thu, Nov 04, 2010 at 10:14:55AM -0400, David Prévot wrote: > I used the same vocabulary than the one used in bash(1) (I updated it > recently, but “conduite” was already there), it seemed more consistent, > I'm note sure that pipeline means anything to a non-English listener > anyway. I would be

Re: [DICO] Pipe(line) translation issues (Was: Bug#602385: unblock: man-db/2.5.7-6)

2010-11-04 Par sujet Julien Cristau
On Thu, Nov 4, 2010 at 10:14:55 -0400, David Prévot wrote: > Le 04/11/2010 09:19, Julien Cristau a écrit : > > On Thu, Nov 4, 2010 at 12:03:06 +, Colin Watson wrote: > > > That's not a regression, but: > > > > + msgid "pipe failed" > > +-msgstr "Echec du tube" > > ++msgstr "échec du tube"

[DICO] Pipe(line) translation issues (Was: Bug#602385: unblock: man-db/2.5.7-6)

2010-11-04 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 04/11/2010 09:19, Julien Cristau a écrit : > On Thu, Nov 4, 2010 at 12:03:06 +, Colin Watson wrote: > That's not a regression, but: > > + msgid "pipe failed" > +-msgstr "Echec du tube" > ++msgstr "échec du tube" > > I don't think that transl

Re: [RFR2] po4a://emdebian-grip/fr.po

2010-11-04 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 03/11/2010 16:46, David Prévot a écrit : > Le 03/11/2010 10:46, David Prévot a écrit : >> Le 03/11/2010 06:40, Thomas Blein a écrit : >>> Salut, >> >> Salut, >> >>> 2 petites remarques: >>> - l'ordre des copyrights est un un peut bizarre. J'inverser

Re: [ITT] ddp://manuals.sgml/securing-howto/fr/*.sgml

2010-11-04 Par sujet Simon Valiquette
David Prévot un jour écrivit: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Salut Simon et la liste, Le 30/08/2010 15:20, Simon Valiquette a écrit : [...] les outils que j'ai déjà ne me ralentissent pas. Je sais que ce manuel est un gros morceau, mais où en es-tu maintenant ? J'ai pris

Re: [RFR2] po://debian-edu-doc/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po

2010-11-04 Par sujet Olivier Vitrat
2010/11/1 Stéphane Blondon > Le 29 octobre 2010 01:24, Olivier Vitrat a écrit : > > Voici une nouvelle version à relire, avec les relectures de David ainsi > que > > la mise à jour du document avec la version du dépôt (peu de changements). > > Relecture sur les 1.500 premières lignes. > > -- > S

[LCFC2] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2010-11-04 Par sujet David Prévot
[La même, avec le vrai diff] Salut, Une nouvelle mise à jour ajoute quelques paragraphes. par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::template title="Errata pour l'installateur Debian" #use wml::debian::recent_list #use wml::debian::translation-check translation

Re: [ITT] ddp://manuals.sgml/securing-howto/fr/*.sgml

2010-11-04 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Salut, Le 04/11/2010 07:54, Simon Valiquette a écrit : > David Prévot un jour écrivit: > Je sais que ce manuel est un gros morceau, mais où en es-tu maintenant ? >> [...] Disons que je n'ai pas été trop chanceux dernièrement. Je te souhaite que la

[LCFC2] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2010-11-04 Par sujet David Prévot
Salut, Une nouvelle mise à jour ajoute quelques paragraphes. par avance merci pour vos relectures. Amicalement David /cvsroot/webwml/webwml/french/devel/debian-installer/errata.wml,v <-- french/devel/debian-installer/errata.wml new revision: 1.128; previous revision: 1.127 #use wml::debian:

[DONE] man://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po

2010-11-04 Par sujet David Prévot
manpages-fr-extra a été envoyé. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4cd28e7b.3060...@tilapin.org

[DONE] man://manpages-fr-extra/nfs-utils/fr.po

2010-11-04 Par sujet David Prévot
manpages-fr-extra a été envoyé. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4cd28e82.6020...@tilapin.org