Quoting Florentin Duneau ([EMAIL PROTECTED]):
> RFR2 pour uswsusp.
Un détail que j'avais loupé: un accord vicieux..:)
uswsusp.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
On Sun, Oct 14, 2007 at 07:55:24PM +0200, Yannick Palanque wrote:
> Le Sun, 14 Oct 2007 19:28:05 +0200, Simon Paillard a écrit :
> http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-pkgtools.fr.html#fr5
>
> Chercher "recommendé".
>
> Pour les notes 5 et 6, je suppose que la majuscule en début de phr
Le Sun, 14 Oct 2007 19:28:05 +0200,
vous avez écrit :
> N'hésitez pas à faire remonter toute autre correction ou
> suggestion :-)
Moi j'ai, j'ai.
http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-pkgtools.fr.html#fr5
Chercher "recommendé".
Pour les notes 5 et 6, je suppose que la majuscule en dé
On Sun, Oct 14, 2007 at 12:16:16PM +0200, Nicolas François wrote:
> On Wed, Sep 26, 2007 at 08:37:31PM +0200, Julien Cristau wrote:
> > On Wed, Sep 26, 2007 at 20:20:14 +0200, Nicolas François wrote:
> >
> > > > @@ -6901,7 +6901,7 @@
> > > > "Les ioctls B(4) et B(2) sont également supportés. Si
On Sun, Oct 14, 2007 at 05:32:54PM +0200, Marin Roche wrote:
> J'ai remarqué une faute d'orthographe ( ou de frappe, impossible de
> savoir ) sur la page http://www.debian.org/devel/testing.fr.html :
> "Considérez que votre paquet dépends de libtool, ou libtdlX"
> Devrait être remplacé par :
> "Con
RFR2 pour uswsusp.
Merci à Stéphane et Christian pour leur relecture.
Florentin
# Translation of uswsusp debconf templates to French
# Copyright (C) 2006-2007 Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the uswsusp package.
#
# Florentin Duneau <[EMAI
Bonjour,
J'ai remarqué une faute d'orthographe ( ou de frappe, impossible de
savoir ) sur la page http://www.debian.org/devel/testing.fr.html :
"Considérez que votre paquet dépends de libtool, ou libtdlX"
Devrait être remplacé par :
"Considérez que votre paquet dépend de libtool, ou libtdlX"
En tou
Quoting Florentin Duneau ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour
>
> voici la mise à jour d'uswsusp avec le diff et le fichier complet.
>
> Cela fait longtemps que je n'ai pas travaillé sur les po-debconf, cependant
> j'ai l'impression qu'il y a une chaîne en trop (ou mal formulée) dans
> l'écran d'erreur
« a potential local denial of service (oops) »
a été traduit :
« découvert un possible déni de service local (oups) »
« a oops kernel » est généralement traduit par un « hoquet du noyau »
http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel_oops
Il ne s'agit pas de dire « zut une vulnérabilité, désolé »
-
Le 14/10/07, Florentin Duneau<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Merci d'avance pour vos relectures.
>
Pas grand chose (diff basé sur le fichier complet).
--
Stephane.
--- uswsusp.po 2007-10-14 15:18:52.0 +0200
+++ modif.uswsusp.po 2007-10-14 15:24:40.0 +0200
@@ -77,7 +77,7 @@
"You
Bonjour,
Le LCFC.
MErci d'avance aux relecteurs,
--
Nekral
Index: po4a/man5/po/fr.po
===
--- po4a/man5/po/fr.po (révision 1232)
+++ po4a/man5/po/fr.po (copie de travail)
@@ -1,17 +1,22 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) Y
Bonjour,
Le LCFC.
Merci d'avance aux relecteurs,
--
Nekral
Index: po4a/man2a-m/po/fr.po
===
--- po4a/man2a-m/po/fr.po (révision 1232)
+++ po4a/man2a-m/po/fr.po (copie de travail)
@@ -5,13 +5,13 @@
# Julien Cristau <[EMAIL PROTECTED
Bonjour,
La fin de la traduction.
Merci aux relecteurs,
--
Nekral
Index: po4a/man3t-z/po/fr.po
===
--- po4a/man3t-z/po/fr.po (révision 1232)
+++ po4a/man3t-z/po/fr.po (copie de travail)
@@ -5,13 +5,13 @@
# Denis Barbier <[EMAIL PRO
Bonjour
voici la mise à jour d'uswsusp avec le diff et le fichier complet.
Cela fait longtemps que je n'ai pas travaillé sur les po-debconf, cependant
j'ai l'impression qu'il y a une chaîne en trop (ou mal formulée) dans
l'écran d'erreur si aucun espace d'échange n'est trouvé (second écran avec
p
On 08:26 Sun 14 Oct, Christian Perrier wrote:
> Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> > Pour le robot. Priorité à Florentin Duneau, précédent traducteur.
> >
> >
>
> Florentin, tu feras ta mise à jour ou on passe la main à qq'un d'autre ?
>
Je m'en occupe cet après-midi.
Florentin
OoO En ce doux début de matinée du dimanche 14 octobre 2007, vers 08:09,
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> disait:
> J'ai envoyé une correction d'un fuzzy que le mainteneur (français...)
> de roundcube avait oublié de fixer avant d'uploader son
> paquet. Grmbl..:-)
Oups. :)
--
Le 14/10/07, Charles Plessy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Voici le nouveau fichier de différences:
>
Deux détails.
--
Stephane.
--- imaging.wml.diff 2007-10-14 12:37:41.0 +0200
+++ modif.imaging.wml.diff 2007-10-14 12:40:25.0 +0200
@@ -51,7 +51,7 @@
+ url="http://www.itk.org/"
Pour le robot... voir le mail « re: [RFR4] ... » pour la rustine.
--
Charles
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Oct 08, 2007 at 11:33:50PM +0200, Stephane Blondon wrote:
> Le 07/10/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> > Voici une relecture avec tes corrections, la traduction des chaînes non
> > traduites et la mise à jour pour la nouvelle version anglaise.
> >
>
> Des corrections dans
Le Tue, Oct 09, 2007 at 04:46:31PM +0200, Frédéric Bothamy a écrit :
>
> Trois petites corrections sur la version du CVS Debian ainsi qu'une
> correction sur ton diff (qui ne semble pas encore intégré dans le CVS).
Merci beaucoup, c'est intégré.
Entre temps, la page a encore grossi et deux descr
On Sun, Oct 07, 2007 at 11:50:56PM +0200, Stephane Blondon wrote:
> Le 07/10/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> > Voici une mise à jour des pages de manuel man2n-z.
> >
>
> Des détails.
Merci, c'est intégré.
Sauf:
> @@ -1174,7 +1174,7 @@
> +"Si une session a un terminal de con
On Wed, Sep 26, 2007 at 08:37:31PM +0200, Julien Cristau wrote:
> On Wed, Sep 26, 2007 at 20:20:14 +0200, Nicolas François wrote:
>
> > > @@ -6901,7 +6901,7 @@
> > > msgstr ""
> > > "Les ioctls B(4) et B(2) sont également supportés. Si le "
> > > "paramÚtre B(2) est nécessaire, et est NULL,
Merci à Stéphane
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Merci à Stéphane
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Nicolas Bertolissio"
Déréférencement d'un pointeur null
On a découvert que les pairs BGP pouvaient déclencher le déréférencement
Bonjour à tous,
voici deux additions sur la page microbio.wml.
Bon dimanche,
--
Charles Plessy
http://charles.plessy.org
Wako, Saitama, Japan
Index: microbio.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/debian-med/microbio.wml
26 matches
Mail list logo