Re: Pages web a mettre a jour

2007-05-13 Par sujet Charles Plessy
Le Sun, May 13, 2007 at 10:13:06PM +, Script watching translation state a écrit : > NeedToUpdate french/devel/debian-med/imaging.wml from version 1.34 to version > 1.35 (maintainer: Charles Plessy) > NeedToUpdate french/devel/debian-med/microbio.wml from version 1.67 to > version 1.71 (maint

Re: [RFR] man://e2fsprogs/fsck.8.po

2007-05-13 Par sujet Max
Le 12/05/07, Nicolas François a écrit : Bonjour, Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de e2fsprogs. Voici fsck.8 Quelques corrections et propositions de reformulation dans le diff joint. -- Max --- fsck.8.po 2007-05-14 00:54:51.0 +0200 +++ relu.fsck.8.po

Re: [RFR] man://e2fsprogs/e2fsck.8.po

2007-05-13 Par sujet Max
Le 12/05/07, Nicolas François a écrit : Bonjour, Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de e2fsprogs. Voici e2fsck.8 Quelques corrections dans le diff joint. -- Max --- e2fsck.8.po 2007-05-14 00:46:09.0 +0200 +++ modif.e2fsck.8.po 2007-05-14 01:02:22.00

Re: [LCFC] po-debconf://openttd/fr.po 3u

2007-05-13 Par sujet Ivan Buresi
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Christian Perrier a écrit : > Quoting Ivan Buresi ([EMAIL PROTECTED]): >> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 >> >> Christian Perrier a écrit : >>> BTS ? >>> >>> >> J'ai fait le reportbug hier mais le BTS n'a toujours pas réagit >> :(... > >

Re: [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po

2007-05-13 Par sujet Steve
Le dimanche 13 mai 2007 20:33, Thomas Huriaux a écrit : > Steve <[EMAIL PROTECTED]> (13/05/2007): > > Le dimanche 13 mai 2007 11:08, Thomas Huriaux a écrit : > > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (13/05/2007): > > > > > -"utilisateurs. L'installation en mode mono-utilisateur ne > > > > > n??c

Re: [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po

2007-05-13 Par sujet Thomas Huriaux
Steve <[EMAIL PROTECTED]> (13/05/2007): > Le dimanche 13 mai 2007 11:08, Thomas Huriaux a écrit : > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (13/05/2007): > > > > -"utilisateurs. L'installation en mode mono-utilisateur ne n??cessite > > > > pas " +"utilisateur. L'installation en mode mono-utilisateu

Re: [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po

2007-05-13 Par sujet Steve
Le dimanche 13 mai 2007 11:08, Thomas Huriaux a écrit : > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (13/05/2007): > > > -"utilisateurs. L'installation en mode mono-utilisateur ne n??cessite > > > pas " +"utilisateur. L'installation en mode mono-utilisateur ne > > > n??cessite pas " > > > > Justificatio

Re: [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po

2007-05-13 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > Le dimanche 13 mai 2007 01:43, Max a écrit : > > Le 12/05/07, Steve a écrit : > > > avec le fichier cette fois-ci. j'en profite pour passer en lcfc. > > > > Quelques corrections dans le diff joint. > > > merci, intégrées, sauf pour la suppression du pluriel, j

Re: [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po

2007-05-13 Par sujet Thomas Huriaux
Steve <[EMAIL PROTECTED]> (13/05/2007): > Le dimanche 13 mai 2007 01:43, Max a écrit : > > Le 12/05/07, Steve a écrit : > > > avec le fichier cette fois-ci. j'en profite pour passer en lcfc. > > > > Quelques corrections dans le diff joint. > > > merci, intégrées, sauf pour la suppression du pluri

Re: [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po

2007-05-13 Par sujet Steve
Le dimanche 13 mai 2007 01:43, Max a écrit : > Le 12/05/07, Steve a écrit : > > avec le fichier cette fois-ci. j'en profite pour passer en lcfc. > > Quelques corrections dans le diff joint. merci, intégrées, sauf pour la suppression du pluriel, j'attends une justification comme Christian. -- st

Re: [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po

2007-05-13 Par sujet Steve
Le samedi 12 mai 2007 23:56, Stephane Blondon a écrit : > Le 12/05/07, Steve<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > avec le fichier cette fois-ci. j'en profite pour passer en lcfc. > > Un "l" a disparu à la ligne 101 : > -msgstr "Faut-i gérer le fichier « settings.conf » automatiquement ?" > +msgstr "Fau

Re: [RFR] po-debconf://webcalendar/fr.po

2007-05-13 Par sujet Steve
Le dimanche 13 mai 2007 08:11, Christian Perrier a écrit : > > > La VO a supprimé les majuscules. Je n'aime guère cette façon de > > > "brailler" pour souligner un mot. > > > > Là je trouve que c'est un peu intégriste comme point de vue : un mot en > > majuscules n'est pas brailler, ce n'est pas co

Re: [RFR] man://e2fsprogs/fsck.8.po

2007-05-13 Par sujet Nicolas François
On Sun, May 13, 2007 at 05:54:27PM +0200, Stephane Blondon wrote: > Le 12/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > >Voici fsck.8 > > > > Corrections et propositions dans le fichier joint. Merci encore. J'ai tout repris > @@ -752,8 +752,8 @@ > "de syst??mes de fichiers en m??me tem

[RFR] man://e2fsprogs/mke2fs_2.8.po

2007-05-13 Par sujet Nicolas François
On Sun, May 13, 2007 at 04:04:07PM +0200, Stephane Blondon wrote: > Le 12/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > >Voici mke2fs.8 > > > > Corrections et une proposition de reformulation dans le fichier joint. Merci, j'ai tout repris. > Dans le fichier d'origine, un certain nombre

Re: [RFR] man://e2fsprogs/mklost+found.8.po

2007-05-13 Par sujet Nicolas François
On Sun, May 13, 2007 at 04:27:55PM +0200, Max wrote: > Le 12/05/07, Nicolas François a écrit : > >Bonjour, > > > >Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de > >e2fsprogs. > > > >Voici mklost+found.8 > > Une relecture dans le diff joint. Merci. C'est intégré. -- Nekral

Re: [RFR] man://e2fsprogs/fsck.8.po

2007-05-13 Par sujet Stephane Blondon
Le 12/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Voici fsck.8 Corrections et propositions dans le fichier joint. -- Stephane. --- fsck.8.po 2007-05-13 16:51:09.0 +0200 +++ modif.fsck.8.po 2007-05-13 17:50:32.0 +0200 @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "\\\t4\\\t-\\ File syste

Re: [RFR] man://e2fsprogs/mklost+found.8.po

2007-05-13 Par sujet Max
Le 12/05/07, Nicolas François a écrit : Bonjour, Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de e2fsprogs. Voici mklost+found.8 Une relecture dans le diff joint. -- Max --- mklost+found.8.po 2007-05-13 16:19:45.0 +0200 +++ relu.mklost+found.8.po 2007-05-13

Re: [RFR] man://e2fsprogs/e2fsck.8.po

2007-05-13 Par sujet Nicolas François
On Sat, May 12, 2007 at 09:36:00PM +0200, Stephane Blondon wrote: > Le 12/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > > >Voici e2fsck.8 > > > > Une relecture. Merci. > Je ne suis pas sûr du tout de cette modification : > "[...] Si le descripteur de fichier " > -"spécifié est 0, B af

Re: [RFR] man://e2fsprogs/mke2fs.8.po

2007-05-13 Par sujet Stephane Blondon
Le 12/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Voici mke2fs.8 Corrections et une proposition de reformulation dans le fichier joint. Dans le fichier d'origine, un certain nombre de chaînes ne sont pas traduites. C'est normal ? -- Stephane. --- mke2fs.8.po 2007-05-13 14:05:33.

Re: [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po

2007-05-13 Par sujet Max
Le 13/05/07, Thomas Huriaux a écrit : Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (13/05/2007): > > -"utilisateurs. L'installation en mode mono-utilisateur ne n??cessite pas " > > +"utilisateur. L'installation en mode mono-utilisateur ne n??cessite pas " > > Justification de la suppression du pluriel?

Re: [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po

2007-05-13 Par sujet Max
Le 13/05/07, Christian Perrier a écrit : > -"utilisateurs. L'installation en mode mono-utilisateur ne n??cessite pas " > +"utilisateur. L'installation en mode mono-utilisateur ne n??cessite pas " Justification de la suppression du pluriel? http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=multi -- M

[RFR] man://e2fsprogs/lsattr.1.po

2007-05-13 Par sujet Nicolas François
On Sat, May 12, 2007 at 07:02:15PM +0200, Nicolas François wrote: > Bonjour, > > Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de > e2fsprogs. > > Voici lsattr.1 Avec un fichier non-vide, cette fois. -- Nekral lsattr.1.po Description: application/gettext

[RFR] man://e2fsprogs/uuidgen.1.po

2007-05-13 Par sujet Nicolas François
On Sat, May 12, 2007 at 09:46:22PM +0200, Stephane Blondon wrote: > Le 12/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > >Voici uuidgen.1 > > > > Un problème est survenu : le fichier est vide. (en tout cas, chez moi, > c'est > vide.) Oui, je sais pas trop ce qui s'est passé. -- Nekral

Re: [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po

2007-05-13 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (13/05/2007): > > -"utilisateurs. L'installation en mode mono-utilisateur ne n??cessite pas " > > +"utilisateur. L'installation en mode mono-utilisateur ne n??cessite pas " > > Justification de la suppression du pluriel ? Pas de trait d'union avec multi- et m

[RFR] po-debconf://lsb/fr.po

2007-05-13 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf � relire. Merci d'avance aux relecteurs. Signification des abr�viations utilis�es sur debian-l10n-french: [RFR] : � Request For Review � ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande � qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir en

Please update debconf PO translation for the package lsb 3.1-23.2

2007-05-13 Par sujet Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for lsb. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug a