Quoting Simon Paillard ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonsoir,
>
> Dans la même veine, la l10n dans l'installateur, sur une install Etch
> d'il y a deux jours :
>
> [ Choisir et installer des logiciels ]
> retrieving file X of N (XminYs remaining) < non traduit
Pb connu. #375909
>
> Dans l'écran debco
Bonsoir,
Voici la traduction des 3 dernières annonces de sécurité.
Merci d'avance pour vos relectures.
--
Simon Paillard
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon
Paillard"
Mauvaise vérification des entrées
Plusieurs vulnérabilités exploitables à distance ont été
Quoting Guilhelm Panaget ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Voici le diff pour relecture... J'ai eu beau chercher, je n'ai pas trouvé de
> traduction consacrée pour la relation "breaks" et l'ai donc laissée.
"casse" me semble correct. Un poil trivial (on sait que je n'aime pas
trop le langage t
Suggestions dans le fichier joint.
--
Stephane.
--- ca-certificates.origine.fr.po 2006-09-06 00:55:49.0 +0200
+++ ca-certificates.stephane.fr.po 2006-09-06 00:58:28.0 +0200
@@ -48,7 +48,7 @@
msgstr ""
"Ce paquet peut installer des certificats de nouveaux tiers de confiance "
"
Bonsoir,
Dans la même veine, la l10n dans l'installateur, sur une install Etch
d'il y a deux jours :
[ Choisir et installer des logiciels ]
retrieving file X of N (XminYs remaining) < non traduit
Dans l'écran debconf avertissant d'éventuels pbs de mise à jour vers
xorg (écran qui s'affiche pourt
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Suite à un test de l'installateur Debian aujourd'hui, j'ai trouvé un truc
> bizzare...
> Au moment du partitionnement, il m'annonce que même après modifications, la
> table des partitions pourra être restaurée...
>
> Soit le sens es
Cette vieille traduction mérite une bonne relecture complète.
On notera l'exception d'un template "Select" où je laisse
volontairement une question (car deux des trois choix sont "Oui" et
"Non").
fr.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
rebonsoir,
avec le bon diff...
--- fr.sync-relecture-dlf-juin.po 2006-08-25 21:21:11.0 +0200
+++ fr.po 2006-09-05 20:51:00.0 +0200
@@ -1,15 +1,15 @@
# translation of aptitude's user manual & manpage to French
#
# Sylvain Cherrier, 2004.
# Olivier Trichet <[EMAIL PROTECTED]>, 20
Le mardi 5 septembre 2006 16:03, Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>
a écrit :
> La traduction du paquet aptitude avec po4a est devenue incomplète.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
>
> En effet, les statistiques
Le paquet ca-certificates utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
2f
où:
-t : nombre de
Dans cette optique, je suis preneur d'une relecture globale du fichier
fr.po
Une relecture
--
Stephane.
--- backup-manager.origine.fr.po 2006-09-05 19:32:58.0 +0200
+++ backup-manager.stephane.fr.po 2006-09-05 20:09:00.0 +0200
@@ -38,7 +38,7 @@
#: ../lib/backup-methods.sh:76
Personne pour relire ce fichier (qui est dans le rfr) ?
Relu, pas de meilleure formulations à proposer.
--
Stephane.
Bonjour,
Suite à un test de l'installateur Debian aujourd'hui, j'ai trouvé un truc
bizzare...
Au moment du partitionnement, il m'annonce que même après modifications, la
table des partitions pourra être restaurée...
Soit le sens est pas clair (tand qu'elle n'est pas enregistrée, elle n'est pas
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (30/08/2006):
> Le paquet egroupware utilise po-debconf et sa traduction est
> devenue incomplète.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
>
> En effet, les statistiques de traducti
La traduction du paquet aptitude avec po4a est devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
8f5u
où:
-t : nombre de chaînes traduites
15 matches
Mail list logo