[BTS] po-debconf://smb2www/fr.po #340256

2005-11-21 Par sujet Christian Perrier
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction

Debian WWW CVS commit by witch: webwml catalan/doc/ddp.wml chinese/doc/ddp.wml ...

2005-11-21 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: witch 05/11/21 17:52:24 Modified files: catalan/doc: ddp.wml chinese/doc: ddp.wml croatian/doc : ddp.wml danish/doc : ddp.wml dutch/doc : ddp.wml english/doc

Debian WWW CVS commit by witch: webwml danish/international/Romanian.wml engli ...

2005-11-21 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: witch 05/11/21 16:04:37 Modified files: danish/international: Romanian.wml english/international: Romanian.wml french/international: Romanian.wml german/international: Romanian.wml japa

Debian WWW CVS commit by witch: webwml bulgarian/distrib/cd.wml czech/distrib/ ...

2005-11-21 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: witch 05/11/21 14:59:32 Modified files: bulgarian/distrib: cd.wml czech/distrib : cd.wml danish/distrib : cd.wml english/distrib: cd.wml finnish/distrib: cd.wml french/distrib

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/ports/m68k index.wml

2005-11-21 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/11/21 14:52:15 Modified files: french/ports/m68k: index.wml Log message: Sync to EN 1.18 [Frédéric Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trou

[RFR] webwml://ports/m68k/index.wml

2005-11-21 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-20 17:35] : > Bonjour, > > Il y a actuellement 2 pages web obsolètes depuis un peu plus d'un mois > (http://people.debian.org/~peterk/outdated/french.txt) : > > french/devel/todo/items/05installer.wml > french/ports/m68k/index.wml Thomas m'a indiqu

Re: [BTS] po-debconf://postgresql-common/fr.po #340200

2005-11-21 Par sujet Guilhelm Panaget
Bonsoir, En réponse au Bug, le mainteneur m'a renvoyé un templates.pot, dans lequel il y avait une chaine supplémentaire à traduire. La traduction est faite, comment je réintègre cette demande de relecture ? Directement avec un RFR ou bien un ITT puis RFR (je voudrais pas troubler le robot !) 

[rfr] man://squashfs-tools/mksquashfs.fr.8

2005-11-21 Par sujet Arnaud Fontaine
Bonsoir, J'ai finalement décider de passer à po4a comme me l'a suggéré quelqu'un sur la liste. Je joins à ce mail le fichier .po. Si quelqu'un pouvait le corriger, ce serait formidable ;). Si vous voyez des erreurs dans la version anglais, n'hésitez pas non plus... Merci d'avance. Librement, --

[BTS] po-debconf://libpam-ldap/fr.po #340199

2005-11-21 Par sujet Guilhelm Panaget
Guilhelm pgpBFHYpiPFEs.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://postgresql-common/fr.po #340200

2005-11-21 Par sujet Guilhelm Panaget
Guilhelm pgptCA2eBalAq.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://poker-network/fr.po #340083

2005-11-21 Par sujet Guilhelm Panaget
Guilhelm pgpm42OsZJIB2.pgp Description: PGP signature

Re: [rfr] wml://www.debian.org/users/{com/teammania,gov/insee,org/computerbankvictori a}.wml

2005-11-21 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 21.11.2005 18:57:49, Nicolas Bertolissio a écrit : -- # From: Rob Stoecklein <[EMAIL PROTECTED]> # Date: Wed, 16 Nov 2005 08:58:25 -0600 # MsgId: <[EMAIL PROTECTED]> TeamMania.net, Garoup Inc., États-Unis http://www.TeamMania.net/ #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-che

Debian WWW CVS commit by toddy: webwml danish/security/2005/dsa-900.wml englis ...

2005-11-21 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: toddy 05/11/21 11:01:05 Modified files: danish/security/2005: dsa-900.wml english/security/2005: dsa-900.wml french/security/2005: dsa-900.wml german/security/2005: dsa-900.wml spanish/

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security/2005 dsa-904.wml

2005-11-21 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/11/21 10:59:06 Modified files: french/security/2005: dsa-904.wml Log message: Proofread [Cyril Brûlebois] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Conta

[rfr] wml://www.debian.org/users/{com/teammania,gov/insee,org/computerbankvictoria}.wml

2005-11-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- # From: Rob Stoecklein <[EMAIL PROTECTED]> # Date: Wed, 16 Nov 2005 08:58:25 -0600 # MsgId: <[EMAIL PROTECTED]> TeamMania.net, Garoup Inc., États-Unis http://www.TeamMania.net/ #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio" Nou

[done] wml://www.debian.org/users/edu/brainimaginglab.wml

2005-11-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[done] wml://www.debian.org/consultants/promwad.wml

2005-11-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR2] webwml://security/2005/dsa-904.wml

2005-11-21 Par sujet Simon Paillard
On Mon, Nov 21, 2005 at 06:21:07PM +0100, Simon Paillard wrote: > Bonsoir, > > Voici la traduction de l'annonce 904 touchant netpbm-free. > > Merci d'avance pour vos relectures. Le même avec un morceau de VO en moins. Merci à Cyril Brulebois de me l'avoir signalé. > Greg Roelofs a découvert et

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/users com/teammania.wml gov/inse ...

2005-11-21 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 05/11/21 10:34:15 Added files: french/users/com: teammania.wml french/users/gov: insee.wml french/users/org: computerbankvictoria.wml Log message: Initial translation[

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security/2005 dsa-904.wml

2005-11-21 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/11/21 10:28:08 Added files: french/security/2005: dsa-904.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble?

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french News/2004/20040406.wml devel/deb ...

2005-11-21 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 05/11/21 10:22:27 Modified files: french/News/2004: 20040406.wml french/devel/debian-installer: index.wml report-template.wml Log message: Sync with English [ Nicolas Bertolis

[RFR] webwml://security/2005/dsa-904.wml

2005-11-21 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Voici la traduction de l'annonce 904 touchant netpbm-free. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon Paillard" Dépassements de tampon Greg Roelofs a découvert et corrigé plusieurs dépassements de tamp

[TAF] po-debconf://esmtp/fr.po [MAJ] 1f

2005-11-21 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet esmtp utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f où: -t : nombre de chaînes tr

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/security/2005 dsa-902.wml dsa-90 ...

2005-11-21 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/11/21 07:18:43 Added files: french/security/2005: dsa-902.wml dsa-903.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "un

[RFR] webwml://security/2005/dsa-{902,903}.wml

2005-11-21 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici les traductions des annonces 902 et 903, touchant xmail et unzip. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon Paillard" Dépassement de tampon Un dépassement de tampon a été découvert dans le progr

[LCFC] po-debconf://traffic-vis/fr.po

2005-11-21 Par sujet Jean-Marc Chaton
-- Jean-Marc Chaton # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are a

Re: [LCLC] po-debconf://traffic-vis/fr.po

2005-11-21 Par sujet Jean-Marc Chaton
* Thomas Huriaux [Mon, 21/11/2005 at 12:59 +0100] > Le fichier est en utf8, le sujet n'est pas bon (lcfc). Enfer et damnation, j'ai voulu faire le malin à réutiliser mon ancien message pour gagner du temps, mais je me suis couvert de honte à me ch... dessus. Je répare. -- Jean-Marc Chaton si

Re: [LCLC] po-debconf://traffic-vis/fr.po

2005-11-21 Par sujet Thomas Huriaux
Le fichier est en utf8, le sujet n'est pas bon (lcfc). -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[LCLC] po-debconf://traffic-vis/fr.po

2005-11-21 Par sujet Jean-Marc Chaton
-- Jean-Marc Chaton # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are

[TAF] po-debconf://pilot-link/fr.po [MAJ]

2005-11-21 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (16/11/2005): > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (09/11/2005): > > > OK. la version anglaise est aussi en pièce jointe. Quelle est la > > > correction assez mineure dont tu parles ? > > > > Supprimer la forme interrogative: > > > > > msgid "Which communicat

[LCFC] po-debconf://swish-e/fr.po [MAJ] 0f0u

2005-11-21 Par sujet Sylvain Archenault
Merci pour vos relectures, j'ai intégré la remarque de christian. -- Sylvain Archenault # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running

Re: [RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po

2005-11-21 Par sujet Frédéric Bothamy
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-21 07:10] : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > > Encore une mise à jour de l'installateur. > > Cette fois-ci, c'est le more "rescue" (mode de récupération en > français) qui se voit ajouter un menu. Atte