Re: [TAF] po-debconf://kernel-patch-grsecurity2/fr.po [MAJ]

2005-03-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Le paquet kernel-patch-grsecurity2 utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète. C'est bien une nouvelle mise à jour qu'il faut faire. Dans le rapprot de bogue précédent, le mainteneur indiquait que ce qu'on avait envoyé ne portait p

[TAF] po-debconf://kernel-patch-grsecurity2/fr.po [MAJ]

2005-03-22 Par sujet Christian Perrier
Le paquet kernel-patch-grsecurity2 utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai d'une sema

Re: Traduction Wxwidgets/Wxwindows

2005-03-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Stephane Junique - no spam ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour à tous, > > > On Tue, 2005-03-15 at 07:22, Christian Perrier wrote: > > (je me permets de remettre la liste -l10n-french Debian en copie) > > > > Quoting Stephane Junique (): > Ca c'était pas une bonne idée. Mon adresse pr

Re: [LCFC] po-debconf://hearse/fr.po

2005-03-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > Voilà On y va pour le rapport de bogue, donc ? -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [lcfc] po-debconf://fontconfig/fr.po

2005-03-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]): > > > > Merci à Christian et Olivier. > > > Tiens, le robot ne comprenait pas l'espace devant les deux-points et > avait donc raté le LCFC Philippe, tu as fait le rapport de bogue ? -- To U

[TAF] po-debconf://apticron/fr.po

2005-03-22 Par sujet Christian Perrier
Le paquet apticron utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://apticron/fr.po"" Comment procéder pour traduire : -récupérer le fichier templates.pot depuis http://www.debian.o

Re: [LCFC] po-debconf://dak/fr.po

2005-03-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Clément Stenac ([EMAIL PROTECTED]): > > >Bon, je pense qu'on devrait pouvoir y aller pour le LCFC, il ne semble > >plus y avoir de commentaires. > > Je pensais attendre qu'on ait les templates corrigés pour mettre à jour > la traduction, en fait, mais voilà la version corrigée. Je ne s

Re: [LCFC] po-debconf://opendb/fr.po

2005-03-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > là Idem. On doit pouvoir y aller pour le rapport de bogue. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [ITT] po://wxwidgets2.5/fr.po

2005-03-22 Par sujet Christian Perrier
Atten,tion, cf discussion en cours sur debian-l10n-french avec Stéphane Junique, le traducteur d'origine, qui a répondu tardivement à mon mail. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Traduction Wxwidgets/Wxwindows

2005-03-22 Par sujet Guilhelm Panaget
Précision, il s'agit du paquet Wxwidgets seulement. Guilhelm Le Mercredi 23 Mars 2005 07:25, Guilhelm Panaget a écrit : > Bonjour à tous, > > Comme indiqué dans mon mail du 20/03, j'ai pris en charge cette > traduction... je pense avoir fini un premier jet ce dimanche. Serait-il > possible de le

Re: Traduction Wxwidgets/Wxwindows

2005-03-22 Par sujet Guilhelm Panaget
Bonjour à tous, Comme indiqué dans mon mail du 20/03, j'ai pris en charge cette traduction... je pense avoir fini un premier jet ce dimanche. Serait-il possible de le prendre en compte (histoire de ne pas avoir travaillé pour rien, quoi). Guilhelm Le Mercredi 23 Mars 2005 00:46, Stephane Juni

Re: Traduction Wxwidgets/Wxwindows

2005-03-22 Par sujet Stephane Junique - no spam
Bonjour à tous, On Tue, 2005-03-15 at 07:22, Christian Perrier wrote: > (je me permets de remettre la liste -l10n-french Debian en copie) > > Quoting Stephane Junique (): Ca c'était pas une bonne idée. Mon adresse principales est maintenant sur une liste de discussion publique, je vais m

[ITT] po-debconf://mimedefang/fr.po [MAJ]

2005-03-22 Par sujet Christophe Masson
On Thu, 17 Mar 2005 09:02:11 +0100 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Le paquet mimedefang utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète. > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier > traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml dutch/doc/todo.wml english/doc/todo.wml ...

2005-03-22 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/03/22 12:17:22 Modified files: dutch/doc : todo.wml english/doc: todo.wml finnish/doc: todo.wml french/doc : todo.wml italian/doc: todo.wml Log m

Re: [RFR] wml://doc/{cvs,todo}.wml

2005-03-22 Par sujet =?iso-8859-1?Q?Fr=E9d=E9ric?= Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-03-21 14:00] : > Bonjour, > > Voici 2 fichiers mis à jour dans le répertoire doc. Je reprends le > fichier cvs.wml qui était auparavant maintenu par Mickael Simon¹. > > Merci d'avance pour les relectures. > Index: todo.wml > ==

Re: [LCLC] repository-howto.xml

2005-03-22 Par sujet Pierre Machard
Bonsoir, Le Tuesday 08 March 2005 à 11:52 +0100, Pierre Machard a écrit : > Le Monday 07 March 2005 à 23:10 +0100, Eric a écrit : > > Le 07/03/05, Denis Barbier a écrit: > > > On Mon, Mar 07, 2005 at 09:23:49PM +0100, Christian Couder wrote: > > > > Si tu peux reposter ta traduction mise à jour su

Re: [RFR] webwml://security/2005/{dsa-694,dsa-695,dsa-696}.wml

2005-03-22 Par sujet Olivier Trichet
Le Mardi 22 Mars 2005 14:03, [EMAIL PROTECTED] a écrit : > Bonjour, > > Voici les 3 dernières annonces de sécurité. RAS pour le typos et autres. > Un petit doute sur la traduction de "race condition", j'ai proposé : > condition circonstancielle, ce qui ne veut pas dire grand chose :) Une propos

[BTS] po://xcall/fr.po #300880

2005-03-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
et voilà ! Jean-luc pgpxmlia0bGaz.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://schoolbell/fr.po #300881

2005-03-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonne journÃe à tous Jean-Luc pgpP62qRL6UOQ.pgp Description: PGP signature

[RFR2] po://ldaptor/fr.po

2005-03-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 21.03.2005 18:18:30, Philippe Batailler a écrit : Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): « > Bon et bien allons-y : « > Voici une traduction du programme ldaptor (ou ldaptor-webui). « > Merci d'avance pour vos relectures.

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/security/2005 dsa-694.wml dsa-69 ...

2005-03-22 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/03/22 06:08:02 Added files: french/security/2005: dsa-694.wml dsa-695.wml dsa-696.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a su

[RFR] webwml://security/2005/{dsa-694,dsa-695,dsa-696}.wml

2005-03-22 Par sujet simon . paillard
Bonjour, Voici les 3 dernières annonces de sécurité. Un petit doute sur la traduction de "race condition", j'ai proposé : condition circonstancielle, ce qui ne veut pas dire grand chose :) Merci d'avance aux relecteurs ! -- Simon Paillard#use wml::debian::translation-check translation="1.2" mai

blosxom debconf template update

2005-03-22 Par sujet Gerfried Fuchs
Hi! Pretty please find attached the updates of the po files for blosxom. It would be great if you could update the translations soon so I am able to upload the package including your translation. Please notice that I've had to change a bit in the wording, so you can throw the last messa

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/News/weekly/2000 14/mail.wml 15/ ...

2005-03-22 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/03/22 01:54:48 Modified files: french/News/weekly/2000/14: mail.wml french/News/weekly/2000/15: mail.wml Log message: Proofread [Valery Perrin] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PRO

Re: [rfr] wml://www.debian.org/News/weekly/2000/{14,15}.wml

2005-03-22 Par sujet Thomas Huriaux
Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]> (21/03/2005): > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Une relecture de deux mails. Quelques faute d'orthographe et de typo. J'avoue avoir un peu négligé volontairement la typographie dans les parties « non textuelles », mais comme tu t'en es occupé,