Je m'excuse de vous demander pardon, mais des trucs du genre auteur
original, principal, permier, racine, ... puisque vous pouvez pas
traduire upstream author, traduisez root author...
pour moi "auteur source" ça sonne bien...
Fabrice Lorrain (home) wrote:
Pierre Machard propose en 6 lettres : a
hello,
bonne année!
Dis, Fabrice tu penses quoi de
auteur du paquet :responsable d'un paquet
codeur :auteur du code source (upstream author)
pour le premier, si tu le veux en un mot, tu peux même
pousser jusqu'à empaqueteur (comme c'est mimi...)
@+
jop
ps : j'ai du mal avec tes abréviations
Le 2003-01-07 23:07:25 +0100, Fabrice Lorrain (home) écrivait :
>
> Pierre Machard a écrit:
> >l'auteur de geneweb, un logiciel de généalogie avec une interface web. Il
> ^^^ c'est bon, ms ca ne traduit pas entierement l'idee "d'upstream
> author". Je seche. Des propositions ?
On pourrait pa
Pierre Machard propose en 6 lettres : auteur
Ma pomme : auteur amont ? Bof
d.l.f : rien trouve
LdPdTdD : nada
L'idée est de pouvoir différencier la notion d'auteur de le cadre Debian
(en gal correspondant au responsable d'un paquet) de celle d'auteur du
code source (upstream author).
Ca ne doi
On Tue, Jan 07, 2003 at 11:07:25PM +0100, Fabrice Lorrain (home) wrote:
[...]
> >Une faille de sécurité a été découverte par Daniel de Rauglaudre,
> >l'auteur de geneweb, un logiciel de généalogie avec une interface web. Il
> ^^^ c'est bon, ms ca ne traduit pas entierement l'idee "d'upstream
Pierre Machard a écrit:
Bonsoir à tous,
voici la dernière alerte de sécurité. (geneweb)
merci par avance pour les relectures,
a+
Merci à Fabrice pour sa relance.
Ben je m'y colle alors.
#use wml::debian::translation-check tran
Pierre Machard a écrit:
Bonsoir,
On Tue, Jan 07, 2003 at 09:29:16PM +0100, Fabrice Lorrain (home) wrote:
[...]
#. Description
#: ../selectdevice.templates:5
msgid ""
"You can reorganise the partitions on any of these devices, select the one
"
"you want to change."
msgstr ""
"Vous pouvez réorganise
On Tue, Jan 07, 2003 at 09:42:31PM +0100, Pierre Machard wrote:
[...]
> > Si tu
> > le mets au pluriel, c'est que l'interface permet de faire une selection
> > de plusieurs disques. Ce n'était pas le cas pr woody.
>
> Oui, mais on peut penser que dans la sarge, ça ne sera pas le cas. Et
> qu'ell
Bonsoir à tous,
voici la dernière alerte de sécurité. (geneweb)
merci par avance pour les relectures,
a+
Merci à Fabrice pour sa relance.
--
Pierre Machard
<[EMAIL PROTECTED]> TuxFamily.org
<[EMAIL PROTECTED]>
Bonsoir,
On Tue, Jan 07, 2003 at 09:29:16PM +0100, Fabrice Lorrain (home) wrote:
[...]
> >#. Description
> >#: ../selectdevice.templates:5
> >msgid ""
> >"You can reorganise the partitions on any of these devices, select the one
> >"
> >"you want to change."
> >msgstr ""
> >"Vous pouvez réorganis
Denis Barbier a écrit:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/01/07 10:17:13
Modified files:
french/security/2003: dsa-223.wml
Log message:
Typo fix
^^^
Je veux bien ms la DDR elle est où ? ;-)
@+,
Fab
Pierre Machard a écrit:
Bonsoir à tous,
voici la traduction de la dernière alerte de sécurité dsa-222.wml (xpdf)
merci par avance pour les relectures,
Bonsoir,
J'aurai mis :
"Ce débordement peut être exploité pour obtenir les privilèges d'un
utilisateur cible."
a la place de :
"Ce débordement peu
Pierre Machard a écrit:
Bonsoir à tous,
voici la version relue du fichier selectdevice/fr.po
merci à Christian Perrier ainsi qu'à Fabrice Lorrain pour leurs
relectures.
a+
<>
#. Description
#: ../selectdevice.templates:5
msgid ""
"You can reorganise the partitions on any of these devices, sele
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/01/07 11:26:39
Modified files:
french/CD/artwork: index.wml
Log message:
Translation update by [Willy Picard]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/01/07 10:17:13
Modified files:
french/security/2003: dsa-223.wml
Log message:
Typo fix
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/01/07 10:11:18
Added files:
french/security/2003: dsa-223.wml
Log message:
Initial translation
* Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> [2003-01-07 08:33] :
> Bonjour à tous,
>
> voici la mise à jour du fichier rescue-boot.sgml.
[...]
> +Cartes vidéo non-fonctionnelle ou non-supportée.
Problème d'accord ici, soit tout au singulier, soit tout au pluriel.
Fred
Bonjour,
Une paire de modifications d'URL seulement
dans ce fichier.
A+
Willy
--
Willy Picarde-mail: [EMAIL PROTECTED]
Dept. of Information Technology www:http://www.kti.ae.poznan.pl/
The Poznan University of Economics tel:+48 61 848 05 49
Mansfelda 4, 60-854
18 matches
Mail list logo